Deuteronômio 10
Kitabu ka Kanu (BSP) vs NAA
1 «Tɛm tatɔkɔ tɔ MARIKI ɛnalok'im: ‹Məpat walakɛ wa masar mɛrəŋ pəmɔ wɔcɔkɔ-cɔkɔ, məpɛ tɔrɔ kəroŋ nnɔ iyi mɔ. Məndelompsɛnɛ sɔ kaŋkəra ka tɔk.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 Moloku mɔkɔ mɛnayi walakɛ wa masar wɔcɔkɔ-cɔkɔ wɔkɔ mənawɔkəc mɔ, m'indecicəs sɔ walakɛ wa masar wɔkɔ məndekɔkɛrɛ mɔ kəroŋ, məbɛr wi kaŋkəra disrɛ.›
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 K'ilompəs kaŋkəra ka kətɔk ka kasiya, k'impat walakɛ wa masar mɛrəŋ pəmɔ wɔcɔkɔ-cɔkɔ, k'impɛ nde tɔrɔ kəroŋ walakɛ mɛrəŋ wey'im dəkəca.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Kɔ MARIKI encic moloku mɔkɔ ɛnacicəs walakɛ wa masar wɔcɔkɔ-cɔkɔ wɔkɔ kəroŋ mɔ, mosom wəco mɔkɔ ɛnaloku nu nde tɔrɔ kəroŋ pəyi nɛnc disrɛ, dɔsɔk ndɛ aka Yisrayel ŋanaloŋkanɛ mɔ, kɔ MARIKI ɛlɛk walakɛ wa masar wawɔkɔ k'ɛmbɛr im dəwaca.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 Ntɛ iluksərnɛ kətor tɔrɔ mɔ, k'imbɛr walakɛ wa masar wawɔkɔ mɛrəŋ dəkaŋkəra kəŋkɔ inalompəs mɔ, kɔ weyi dənda pəmɔ tɔkɔ MARIKI ɛnasom im ti mɔ.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 K'aka Yisrayel ŋayɛfɛ Beyerot Bene Yakan kəkɔ Mosera. Difɔ Aruna ɛnafi, k'awup kɔ di. Kɔ wan kɔn Elasar ɛlɛk dəkəcəmɛ da kas kəyɔnɛ wəloŋnɛ wəpɔŋ.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Kɔ ŋayɛfɛ dəndo kɔ ŋaŋkɔ Kudkoda, kɔ ŋayɛfɛ dəndo kɔ ŋaŋkɔ Yotbata atɔf nŋɛ ŋɛla cəŋgbɔkɔ mɔ.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 Tɛm tatɔkɔ tɔ MARIKI ɛnagbɛy aka kusuŋka ka Lewy taciŋa, ntɛ tɔŋsɔŋɛ ŋacgbaŋnɛ kaŋkəra ka danapa da MARIKI, tɔsɔŋɛ ŋacəmɛ MARIKI fɔr kiriŋ, ŋayɔnɛ akiriŋ a yɛbəc yɔn, ŋactolanɛ pətɔt sɔ aka Yisrayel tewe ta nkɔn MARIKI. Yɛbəc yayɔkɔ yɔ ŋayi haŋ mɔkɔ.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 It'ɔsɔŋɛ aka kusuŋka ka Lewy kəntɔsɔtɔ kəfo ka kɛ awɛnc aŋa dacɔ. MARIKI ɔyɔnɛ kɛ kəŋan pəmɔ tɔkɔ nkɔn MARIKI Kanu kam ɛnaloku tetɔn mɔ.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 K'iwon sɔ dəndo tɔrɔ kəroŋ pəmɔ tɔcɔkɔ-cɔkɔ, mata wəco maŋkəlɛ (40), pibi kɔ daŋ. Kɔ MARIKI owosɛ tantɛ sɔ kəlɛtsɛnɛ kem, owosɛ fɛ sɔ kəmələk əm.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Kɔ MARIKI olok'im: ‹Məyɛfɛ məkɔ məyi aka Yisrayel kiriŋ. Ŋabɛrɛ ŋabaŋ atɔf nŋɛ inadɛrmɛ atem aŋan kəsɔŋ ŋa mɔ.›»
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 «Ndɛkəl oŋ Yisrayel, ake MARIKI Kanu kam kəfaŋər əm-ɛ? Ntɛ ɛfaŋ mɔ a mənesɛ MARIKI Kanu kam, məccəmɛ səpɔ sɔn fəp darəŋ, məbɔtər kɔ, məcsalɛnɛ MARIKI Kanu kam abəkəc ŋam kɔ amera ŋam fəp,
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 məmɛŋkərnɛ mosom ma MARIKI kɔ sariyɛ sɔn pəmɔ ntɛ iyi kəsom əm si mɔkɔ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pətɔt pam peyi mɔ.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 MARIKI Kanu kam kəyɔ kɔm, kɔ moŋkubut ma ki, antɔf kɔ ca cəkɔ ŋɔyɔ mɔ fəp.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Atem am gbəcərəm ŋɔ MARIKI ɛnasektərnɛ te taŋan, ŋa ŋ'ɛnabɔtər. Ntɛ ŋancepər mɔ, nəna yuruya yaŋan, nəna ŋ'ɛyɛk-yɛk afum alpəs aŋɛ dacɔ fəp, itɔ teyinɛ mɔkɔ tantɛ.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Awa nəyɔnɛ aŋɛ ampusɛ MARIKI bəkəc yonu fəp mɔ, ta nətaŋ sɔ ləŋəs!
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 Bawo MARIKI Kanu konu, Kanu ka canu k'ɔyɔnɛ, MARIKI ma mariki, Kanu kəpɔŋ, Kanu ka fənɔntər, Kanu kəwɛy-wɛy, nkɛ kəntɔcəmɛnɛ afum mɔ, Kanu nkɛ antɔkafəli amera kəpocɛ disrɛ mɔ,
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Kanu nkɛ kəŋyac sariyɛ sa wan wətɔyɔ akombəra kɔ wəcəbokəra mɔ, nkɛ kəmbɔtər wəcikəra, kəcsɔŋ kɔ yeri kɔ yamos mɔ.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 Nədekɔ nəcbɔtər acikəra, bawo acikəra ŋɔ nənayɔnɛ nde atɔf ŋa Misira.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 MARIKI Kanu kam məndekɔ məcnesɛ, nkɔn məndekɔ məcsalɛnɛ, nkɔn məndesektərnɛ, tewe tɔn tɔ məndekɔ məcdɛrmɛ.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Nkɔn pəmar nəkor-koru, nkɔn ɔyɔnɛ Kanu kam, nkɔn ɛbəc ndaram mɔyɔ mɔpɔŋ kɔ mɛwɛy-wɛy mmɛ fɔr yam yɛnanəŋk mɔ.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Atem am ŋanator atɔf ŋa Misira, ŋayi afum wəco camət-mɛrəŋ (70). Ndɛkəl oŋ, MARIKI Kanu kam kəsɔŋ'am kəyɔnɛ kənay pəmɔ cɔs ca dəkɔm.»
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.