Salmos 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Yiang Sursĩ cứq ơi! Yiang Sursĩ cứq ơi! Nŏ́q anhia táh chíq cứq?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Ơ Yiang Sursĩ cứq ơi! Cứq arô chuaq anhia tâng tangái, ma anhia tỡ tamứng.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Ma anhia la bráh o lứq, anhia la Puo.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Tễ mbŏ́q achúc achiac hếq caniq canưm cớp sa‑âm anhia.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Alới arô sễq anhia, chơ alới bữn vớt tễ ŏ́c túh arức.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Bữn noau pai cứq la samoât riang prưi, tỡ cỡn ariang cũai noâng.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Dũ náq cũai ca hữm cứq, alới cacháng ayê dếh pai nneq pai ngkíq chóq cứq,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Alới pai neq: “Mới ca sa‑âm Yiang Sursĩ, âu yỗn án toâq chuai mới sanua.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Bo mpiq canỡt cứq, ki anhia chuai cứq yỗn plot o.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Cứq poâng anhia tễ tangái mpiq cứq sễt cứq,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Sễq anhia chỗi ỡt yơng tễ cứq,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Cũai ễ cachĩt cứq cỡt ariang ntroŏq tangcáh.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Alới caha bỗq samoât riang cula samín hễr casang lứq yoc ễ cha sâiq cứq.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Bán rêng cứq cỡt pứt nheq, samoât dỡq khoiq tahóc tâng cutễq.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Bán rêng cứq cỡt samoât cutễq hũiq dỡq,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Cũai loâi ỡt viel níc mpễr cứq, samoât tỗp acho palŏ́ng ễ cáp.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Cứq têq ngih nghang cứq dũ ntreh.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Alới tampễq aroâiq cứq dốq tâc, cớp séng anhúq tampâc cứq.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chỗi ỡt yơng tễ cứq.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ pla dau ca bớc lứq.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Sễq anhia chuai amoong cứq yỗn vớt tễ bỗq cula samín ca ễ cáp cứq.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Cứq ễ pau atỡng yỗn sễm ai cứq dáng tễ ramứh anhia.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 “Nheq tữh anhia ca táq ranáq Yiang Sursĩ ơi! Cóq anhia khễn ramứh án.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Yiang Sursĩ tỡ bữn táh cũai cadĩt.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Tâng ntốq cũai proai sang Ncháu, cứq lứq khễn anhia tễ dũ ramứh anhia khoiq táq.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Cũai túh cadĩt lứq cha máh alới sâng yoc.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Nỡ‑ra dũ náq cũai tâng pưn paloŏng cutrúq nâi lứq sanhữ Yiang Sursĩ, cớp sa‑âm án.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 yuaq Yiang Sursĩ toâp ndỡm nheq tữh cũai cớp cỡt sốt dũ cruang.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Dũ náq cũai ca achỗn tỗ bữm, nỡ‑ra alới ễ sacốh racớl choâng moat Ncháu,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Lứq bữn sa‑ữi dỡi cũai chumát cỡt sũl Ncháu.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Cũai tỡ yũah canỡt sanua,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.