Provérbios 22

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khân noau parữoh tễ ŏ́c sốc bữn cớp ramứh ranoâng, ki o yỗn rưoh ĩt ramứh ranoâng.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Cũai sốc cớp cũai cadĩt bữn muoi ramứh machớng, bar náq alới la Yiang Sursĩ toâp tễng.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Cũai rangoaiq bữn hữm ranáq túh coat ễ toâq pỡ án; ngkíq án viaq chíq tễ ranáq ki; ma cũai tỡ bữn dáng ntrớu, án rurôi pỡq níc, chơ án ramóh níc ŏ́c túh coat.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Khân cũai trĩh Yiang Sursĩ cớp asễng tỗ bữm, lứq án cỡt sốc bữn; bữn cũai yám noap án, cớp án bữn ỡt cóng tamoong dũn hỡ.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Máh rana cũai sâuq pỡq bữn moang sarnŏ́q cớp sarlia; ma cũai dáng rabán o dỡi tamoong, án têq viaq vớt tễ ŏ́c ki.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Cóq arĩen máh con anhia yỗn alới dáng rabán o tỗ alới bữm, chơ toâq ntun alới sanhữ níc sốt dỡi tamoong alới.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Máh cũai cadĩt cỡt sũl yỗn cũai sốc; cũai ca voaq práq, ki án cỡt sũl yỗn cũai ca yỗn án voaq.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Án trứh ŏ́c sâuq, ki án bữn sot ŏ́c túh coat; cớp cũai aléq padâm cũai canŏ́h, nỡ‑ra án roap ranáq pứt miat.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Cóq mới bữn mứt pahỡm la‑a cớp tampễq sana yỗn cũai cadĩt, chơ ŏ́c bốn lứq toâq pỡ mới.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Khân tuih aloŏh cũai dốq ralỗih, ki tỡ bữn bữn noâng ranáq rasuon ratuaq, tỡ la manoaq sieu manoaq.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Cũai bữn mứt bráh o cớp táq ntỡng santoiq languat laham, puo lứq yoc ễ cỡt yớu cớp án ki.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Yiang Sursĩ bán curiaq níc ŏ́c pĩeiq; ma án tỡ bữn bũi cớp cũai táq ntỡng lauq.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Cũai aloah yoc níc ỡt ndống; án pai neq: “Cŏh lơ bữn cula samín ỡt yáng tiah crŏ́q ễ cáp cứq tâng rana cống bữn.”
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Ranáq cooc lacuoi cayac noau, cỡt samoât ĩt sarnŏ́q chŏ́q tỗ bữm; sarnŏ́q nâi ỡt acoan ễ cuoiq cũai ca táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Carnễn dốq táq yúh-yúh, ma têq noau arĩen án yỗn táq ranáq o na manrap án.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Cũai aléq dững crơng mpon yỗn cũai sốc, tỡ la padâm máh cũai cadĩt dŏq ễ cỡt sốc tê, cũai ki lứq táq yỗn tỗ án bữm cỡt cadĩt palứq ễn.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Cóq mới tamứng nơ! Cứq ễ arĩen yỗn mới dáng tễ máh santoiq cũai rangoaiq; cóq mới rien tễ máh ŏ́c ki atỡng.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Khân mới sanhữ cớp têq ruaih loah máh ŏ́c nâi, ki mới lứq cỡt bũi óh.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Cứq ễq mới sa‑âm Yiang Sursĩ nheq rangứh rahỡ; cỗ ngkíq cứq atỡng mới tễ santoiq rangoaiq nâi.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Cứq khoiq chĩc pái chít ŏ́c santoiq nâi yỗn mới, ễq mới dáng cớp sapúh tễ ranáq o lứq nâi.
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Máh ŏ́c nâi ễ arĩen mới yỗn dáng tễ máh ŏ́c pĩeiq lứq. Khân noau ớn mới pỡq ravoât ŏ́c lứq, ki mới têq dững achu ŏ́c ta‑ỡi pĩeiq lứq.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Chỗi padâm cũai cadĩt cỗ ưo anhia bữn chớc hỡn tễ alới; chỗi sambrĩaq cũai ca tỡ bữn noau rapai chuai pỡ ntốq rasữq.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Yiang Sursĩ lứq bễng parnai chuai alới, cớp án dadŏq ễ táq níc dỡi tamoong cũai ki.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Chỗi ratoi cớp cũai mứt nsóq, tỡ la cũai tachoât.
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Cŏh lơ mới tũoiq ariang ngê alới, cớp tỡ têq ralêq noâng.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Chỗi táq tếc parkhán ễ culáh tu yỗn cũai canŏ́h.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Khân mới ma tỡ bữn ntrớu ễ culáh tu, ki dếh cachơng mới bếq la pốih nheq noau ĩt.
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Chỗi asĩc lác raloan ca achúc achiac anhia khoiq chóh dŏq.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Khân mới hữm bữn cũai chiang táq ranáq o, cũai ki têq táq ranáq yỗn puo, tỡ cỡn yỗn cũai miat sâng.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.