Provérbios 22

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khân noau parữoh tễ ŏ́c sốc bữn cớp ramứh ranoâng, ki o yỗn rưoh ĩt ramứh ranoâng.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Cũai sốc cớp cũai cadĩt bữn muoi ramứh machớng, bar náq alới la Yiang Sursĩ toâp tễng.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Cũai rangoaiq bữn hữm ranáq túh coat ễ toâq pỡ án; ngkíq án viaq chíq tễ ranáq ki; ma cũai tỡ bữn dáng ntrớu, án rurôi pỡq níc, chơ án ramóh níc ŏ́c túh coat.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Khân cũai trĩh Yiang Sursĩ cớp asễng tỗ bữm, lứq án cỡt sốc bữn; bữn cũai yám noap án, cớp án bữn ỡt cóng tamoong dũn hỡ.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Máh rana cũai sâuq pỡq bữn moang sarnŏ́q cớp sarlia; ma cũai dáng rabán o dỡi tamoong, án têq viaq vớt tễ ŏ́c ki.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Cóq arĩen máh con anhia yỗn alới dáng rabán o tỗ alới bữm, chơ toâq ntun alới sanhữ níc sốt dỡi tamoong alới.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Máh cũai cadĩt cỡt sũl yỗn cũai sốc; cũai ca voaq práq, ki án cỡt sũl yỗn cũai ca yỗn án voaq.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Án trứh ŏ́c sâuq, ki án bữn sot ŏ́c túh coat; cớp cũai aléq padâm cũai canŏ́h, nỡ‑ra án roap ranáq pứt miat.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Cóq mới bữn mứt pahỡm la‑a cớp tampễq sana yỗn cũai cadĩt, chơ ŏ́c bốn lứq toâq pỡ mới.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Khân tuih aloŏh cũai dốq ralỗih, ki tỡ bữn bữn noâng ranáq rasuon ratuaq, tỡ la manoaq sieu manoaq.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Cũai bữn mứt bráh o cớp táq ntỡng santoiq languat laham, puo lứq yoc ễ cỡt yớu cớp án ki.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Yiang Sursĩ bán curiaq níc ŏ́c pĩeiq; ma án tỡ bữn bũi cớp cũai táq ntỡng lauq.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Cũai aloah yoc níc ỡt ndống; án pai neq: “Cŏh lơ bữn cula samín ỡt yáng tiah crŏ́q ễ cáp cứq tâng rana cống bữn.”
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Ranáq cooc lacuoi cayac noau, cỡt samoât ĩt sarnŏ́q chŏ́q tỗ bữm; sarnŏ́q nâi ỡt acoan ễ cuoiq cũai ca táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Carnễn dốq táq yúh-yúh, ma têq noau arĩen án yỗn táq ranáq o na manrap án.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Cũai aléq dững crơng mpon yỗn cũai sốc, tỡ la padâm máh cũai cadĩt dŏq ễ cỡt sốc tê, cũai ki lứq táq yỗn tỗ án bữm cỡt cadĩt palứq ễn.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Cóq mới tamứng nơ! Cứq ễ arĩen yỗn mới dáng tễ máh santoiq cũai rangoaiq; cóq mới rien tễ máh ŏ́c ki atỡng.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Khân mới sanhữ cớp têq ruaih loah máh ŏ́c nâi, ki mới lứq cỡt bũi óh.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Cứq ễq mới sa‑âm Yiang Sursĩ nheq rangứh rahỡ; cỗ ngkíq cứq atỡng mới tễ santoiq rangoaiq nâi.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Cứq khoiq chĩc pái chít ŏ́c santoiq nâi yỗn mới, ễq mới dáng cớp sapúh tễ ranáq o lứq nâi.
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Máh ŏ́c nâi ễ arĩen mới yỗn dáng tễ máh ŏ́c pĩeiq lứq. Khân noau ớn mới pỡq ravoât ŏ́c lứq, ki mới têq dững achu ŏ́c ta‑ỡi pĩeiq lứq.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Chỗi padâm cũai cadĩt cỗ ưo anhia bữn chớc hỡn tễ alới; chỗi sambrĩaq cũai ca tỡ bữn noau rapai chuai pỡ ntốq rasữq.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Yiang Sursĩ lứq bễng parnai chuai alới, cớp án dadŏq ễ táq níc dỡi tamoong cũai ki.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Chỗi ratoi cớp cũai mứt nsóq, tỡ la cũai tachoât.
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 Cŏh lơ mới tũoiq ariang ngê alới, cớp tỡ têq ralêq noâng.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Chỗi táq tếc parkhán ễ culáh tu yỗn cũai canŏ́h.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Khân mới ma tỡ bữn ntrớu ễ culáh tu, ki dếh cachơng mới bếq la pốih nheq noau ĩt.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Chỗi asĩc lác raloan ca achúc achiac anhia khoiq chóh dŏq.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Khân mới hữm bữn cũai chiang táq ranáq o, cũai ki têq táq ranáq yỗn puo, tỡ cỡn yỗn cũai miat sâng.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.