Jó 7

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Dỡi tamoong cũai túh coat ariang cũai noau padâm cóq táq tahan, tỡ la dỡi tamoong cũai tuthễ ca táq ranáq ntâng lứq;
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 cỡt samoât cũai sũl acoan lahỡi latoâh toâq pên tabữ, tỡ la cũai tuthễ ngcuang práq cóng alới.
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Ngkíq dũ casâi cứq tỡ dáng ễ tamoong táq ntrớu; dũ sadâu ŏ́c túh ngua toâq níc pỡ cứq.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Toâq cứq padếh bếq, ariang pai cro lứq paloŏng poang; cứq palŏ́h pỡq palŏ́h chu acoan paloŏng poang.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Tỗ chác cứq bữn moang mpang pupỡq parcôiq, cớp bữn moang calễng bớc; cớp bớc ki bữn dỡq panúng hoi níc.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Tangái casâi dỡi tamoong cứq khoiq vớt, ŏ́q loâng ŏ́c ngcuang; án vớt chái hỡn tễ casuoi noau toal tantan aroâiq.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ dỡi tamoong cứq la samoât tangứh muoi taláp sâng. Ŏ́c cứq bũi óh khoiq pứt nheq chơ.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Sanua nâi anhia hữm cứq, ma nỡ pra anhia tỡ bữn hữm noâng cứq. Anhia luliaq nhêng chu cứq, ma cứq khoiq pỡq vớt chơ.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 — ausente —
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 — ausente —
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “Cứq tỡ têq ỡt rangiac níc nneq, cứq sâng túh arức lứq tâng mứt; yuaq ngkíq cứq cóq pai aloŏh nneq.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Cỗ nŏ́q anhia ỡt kĩaq níc cứq? Anhia chanchớm cứq cỡt samoât ngưoc tuang luloah pỡq chu tâng dỡq tỡ?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Toâq cứq padếh yoc ễ caniq rlu mahỗi, cứq chuaq ntốq dŏq tua a‑ĩ.
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 Ma anhia táq yỗn cứq rláu mpáu hữm moang ŏ́c croŏq; anhia apáh yỗn cứq hữm samoât rláu mpáu ca croŏq lứq.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Khaq anhia éc chíq tacong cứq, saláng cứq ỡt chĩuq túh coat lứq tâng tỗ cứq nâi.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Cứq tỡ rơi chĩuq noâng. Sễq anhia yỗn cứq ỡt manoaq; dỡi tamoong cứq tỡ bữn kia ntrớu noâng.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “Cũai la ntrớu toâp ma anhia pasếq lứq. Cỗ nŏ́q anhia nhêng salĩq dũ ranáq alới táq?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 Anhia thrũat dũ tarưp dŏq anhia chim níc alới.
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Nŏ́q anhia nhêng níc chu cứq? Sễq anhia yỗn cứq ỡt manoaq ngungúc-ngungul mahỗi, têq tỡ?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Khân cứq táq ranáq lôih chóq anhia, ki sễq anhia atỡng yỗn cứq dáng raloaih, cứq táq ntrớu noâq? Ơ anhia ca nhêng salĩq cũai ơi! Cỗ nŏ́q anhia yỗn cứq cỡt samoât tanám yỗn anhia pán? Nŏ́q cứq cỡt cũai pacoat anhia tỡ?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Nŏ́q anhia tỡ bữn táh lôih cứq, cớp táh lôih tễ ranáq sâuq cứq khoiq táq? Tỡ bữn dũn cứq lứq pỡq ỡt tâng prúng tứp cumuiq. Toâq anhia chuaq cứq, cứq tỡ bữn ỡt noâng.”
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.