Jó 32
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Cỗ Yop suon pai án tỡ bữn táq lôih, yuaq ngkíq alới pái náq ma tỡ bữn pai ntrớu noâng chóq án.
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Chơ E-li-hu con samiang Ba-rakel tễ tŏ́ng toiq But, sâu Ram, sâng nsóq chóq Yop, yuaq Yop pai án tanoang o, cớp pai apớt Yiang Sursĩ.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 E-li-hu nhôp, dếh pái náq yớu Yop hỡ, yuaq alới tỡ dáng ta‑ỡi Yop, ma alới pai níc án táq lôih.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 E-li-hu póng hỡn tễ yớu; ngkíq án ỡt acoan níc ễ pai, toau dũ náq pai moâm nheq.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Tữ án hữm pái náq samiang ki tỡ têq ta‑ỡi noâng Yop, ki án nhôp,
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 cớp mbỡiq pai neq: “Cứq noâng póng, ma anhia khoiq carsai. Yuaq ngkíq, cứq tỡ khớn atỡng tễ ŏ́c cứq chanchớm yỗn anhia dáng.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Cứq chanchớm pĩeiq lứq la anhia ca khoiq carsai arĩen atỡng tễ ŏ́c roan.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Ma Raviei Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, án toâp chiau ŏ́c roan yỗn cũai.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 Tỡ cỡn ống cũai thâu sâng roan rangoaiq, tỡ la cũai sa‑ữi cumo sâng têq dáng tễ ranáq pĩeiq.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 Ngkíq, sễq anhia tamứng santoiq cứq pai; cứq sễq atỡng yỗn anhia sâng máh ranáq cứq hữm o.
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 “Bo anhia pai, cứq ỡt tamứng níc tễ santoiq anhia pai, yuaq cứq chanchớm bữn sâng láih parnai rangoaiq.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Cứq tamứng anhia pai samoât samơi lứq, ma tỡ hữm noau tễ anhia têq ta‑ỡi Yop bo án pai án tỡ bữn lôih; tỡ bữn noau tễ anhia ma têq ta‑ỡi loah án.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 Anhia chỗi chanchớm anhia khoiq bữn ŏ́c roan chơ. Cóq Yiang Sursĩ ễn ta‑ỡi Yop, yuaq anhia tỡ têq ta‑ỡi án.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 Yop khoiq suon anhia, tỡ cỡn suon cứq! Ma cứq tỡ bữn ễ ta‑ỡi samoât anhia khoiq ta‑ỡi.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “Yop ơi! Alới tỡ dáng nŏ́q ễ ta‑ỡi loah mới; alới tỡ bữn bữn noâng santoiq dŏq ta‑ỡi loah mới.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Cứq tỡ ễq ỡt acoan noâng, yuaq alới ỡt rangiac. Alới ỡt tayứng tưl-tavưl sâng bân ntốq ki, cớp tỡ bữn pai ntrớu.
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 Ma sanua, cứq ễn ễ ta‑ỡi cớp atỡng mới tễ dũ ramứh cứq chanchớm loŏh.
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 Yuaq cứq bữn santoiq ễ pai sa‑ữi lứq; mứt pahỡm cứq tỡ rơi ót noâng.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Khân cứq ma tỡ bữn bữn pai, mứt pahỡm cứq ễ padŏ́h samoât blŏ́ng nho tễ tũi ngcâr.
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 Cứq cóq pai, táq yỗn mứt cứq ngcuai lahỡi loah; chơ cứq caha bỗq ễ ta‑ỡi.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Cứq tỡ bữn bễng cũai léq, tỡ la achưng alư cũai léq.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 Cứq tỡ bữn khễuq achưng alư cũai canŏ́h. Khân cứq táq ngkíq, ki Yiang Sursĩ manrap toâp cứq.
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.