Jó 12
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Chơ Yop ta‑ỡi loah neq:
1 Então Jó respondeu:
2 “Pĩeiq ơiq! Anhia cỡt sưong pai tang máh cũai canŏ́h. Toâq anhia cuchĩt, ŏ́c roan rangoaiq lứq pứt muoi prớh cớp anhia tê.
2 "Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 Ma cứq bữn mứt têq chanchớm machớng anhia tê; cứq dáng máh anhia dáng tê. Dũ ŏ́c anhia pai, cũai canŏ́h la dáng raloaih nheq.
3 Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 “Dếh máh yớu cứq toâp cacháng ayê ra‑ac cứq, tam cứq la cũai tanoang o. Ma tễ nhũang, bo cứq sễq tễ Yiang Sursĩ, án ta‑ỡi cứq.
4 "Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, eu que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 Anhia tỡ nai chĩuq yũah ŏ́c túh arức, ma noâng anhia mumat cứq. Anhia canhám tữm cũai ca cheq ễ dớm.
5 Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 Ma máh cũai dốq tutuoiq cớp cũai dốq táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt, alới noâng ỡt ien khễ. Ŏ́c bán rêng alới cỡt samoât yiang alới.
6 As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 “Máh chớm cớp charán la têq tê atỡng anhia tễ sa‑ữi ramứh.
7 "Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 Anhia blớh chim máh charán tâng cloong cutễq, cớp máh sĩaq tâng dỡq mưt, yỗn alới atỡng tễ sarnớm roan alới.
8 fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 Nheq tữh charán ki dáng lứq samoât la Yiang Sursĩ toâp tễng nheq tữh charán.
9 Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 “Lứq Yiang Sursĩ toâp atỡng dũ ramứh án tễng yỗn têq tamoong; dỡi tamoong cũai la ỡt tâng talang atĩ án.
10 Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 Khân cũai tamứng santoiq noau táq ntỡng, án chim yoc ễ dáng pĩeiq ma tỡ bữn pĩeiq santoiq ki; ŏ́c ki la machớng án chim sana yoc ễ dáng pĩeiq boi tĩeu ma tỡ bữn.
11 O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 Cũai thâu bữn ŏ́c rangoaiq; ỡt cóng tamoong dũn táq yỗn bữn dáng raloaih.
12 A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 “Yiang Sursĩ bữn ŏ́c roan rangoaiq cớp chớc bán rêng. Án bữn santoiq tĩeih atỡng cớp án dáng raloaih.
13 "Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Khân án talốh táh, lứq tỡ bữn noau têq táq loah tamái. Khân án kháng carál dŏq muoi noaq cũai, lứq tỡ bữn noau têq pớh aloŏh.
14 O que ele derruba não se pode reconstruir; aquele a quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 Khân án ĩt dŏq dỡq, dỡq lứq cỡt sarễt khỗ; khân án ớn dỡq hoi, dỡq lứq hoi lut talốh nheq cutễq.
15 Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 “Yiang Sursĩ bữn chớc bán rêng; cớp án riap níc. Cũai noau phếq cớp cũai dốq raphếq rathũ, ki ỡt tâng talang atĩ án.
16 A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 Án ĩt chíq ŏ́c roan rangoaiq tễ cũai sốt, cớp táq yỗn máh cũai sữq cỡt cũai sacũl.
17 Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 Án alíh chớc máh puo, cớp táq yỗn alới cỡt samoât cũai tũ.
18 Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 Án alíh chớc máh cũai tễng rit sang, cớp asễng máh cũai sốt khoiq dũn chơ.
19 Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 Án táq yỗn máh santoiq noau yám noap cỡt tỡ bữn lứq ntrớu, cớp ĩt aloŏh chíq ŏ́c roan rangoaiq tễ cũai thâu.
20 Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 Án táq yỗn cũai bữn chớc cỡt casiet táq, cớp táq yỗn cũai sốt cỡt pứt nheq chớc.
21 Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 Án yỗn ŏ́c poang claq tâng ntốq canám; cớp táq yỗn ntốq cũai cuchĩt ỡt cỡt poang ễn.
22 Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Án táq yỗn máh cruang cỡt chớc toâr lứq, cớp án pupứt cruang ki hỡ; án táq yỗn tỗp cũai rứh rưong sa‑ữi, cớp án táq yỗn tỗp ki ratáh ratai.
23 Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 Án táq yỗn máh cũai sốt cỡt chíq cũai sacũl, cớp án yỗn alới pỡq rurôi tâng ntốq aiq, ma tỡ bữn tamóh rana.
24 Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 Alới pỡq toah-toah tơ-tơ tâng ŏ́c canám, yuaq ŏ́q poang; cớp alới pỡq sarín sarêu samoât cũai bũl blŏ́ng.
25 Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.