Jó 12
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chơ Yop ta‑ỡi loah neq:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Pĩeiq ơiq! Anhia cỡt sưong pai tang máh cũai canŏ́h. Toâq anhia cuchĩt, ŏ́c roan rangoaiq lứq pứt muoi prớh cớp anhia tê.
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 Ma cứq bữn mứt têq chanchớm machớng anhia tê; cứq dáng máh anhia dáng tê. Dũ ŏ́c anhia pai, cũai canŏ́h la dáng raloaih nheq.
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 “Dếh máh yớu cứq toâp cacháng ayê ra‑ac cứq, tam cứq la cũai tanoang o. Ma tễ nhũang, bo cứq sễq tễ Yiang Sursĩ, án ta‑ỡi cứq.
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 Anhia tỡ nai chĩuq yũah ŏ́c túh arức, ma noâng anhia mumat cứq. Anhia canhám tữm cũai ca cheq ễ dớm.
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 Ma máh cũai dốq tutuoiq cớp cũai dốq táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt, alới noâng ỡt ien khễ. Ŏ́c bán rêng alới cỡt samoât yiang alới.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 “Máh chớm cớp charán la têq tê atỡng anhia tễ sa‑ữi ramứh.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Anhia blớh chim máh charán tâng cloong cutễq, cớp máh sĩaq tâng dỡq mưt, yỗn alới atỡng tễ sarnớm roan alới.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Nheq tữh charán ki dáng lứq samoât la Yiang Sursĩ toâp tễng nheq tữh charán.
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 “Lứq Yiang Sursĩ toâp atỡng dũ ramứh án tễng yỗn têq tamoong; dỡi tamoong cũai la ỡt tâng talang atĩ án.
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Khân cũai tamứng santoiq noau táq ntỡng, án chim yoc ễ dáng pĩeiq ma tỡ bữn pĩeiq santoiq ki; ŏ́c ki la machớng án chim sana yoc ễ dáng pĩeiq boi tĩeu ma tỡ bữn.
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Cũai thâu bữn ŏ́c rangoaiq; ỡt cóng tamoong dũn táq yỗn bữn dáng raloaih.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 “Yiang Sursĩ bữn ŏ́c roan rangoaiq cớp chớc bán rêng. Án bữn santoiq tĩeih atỡng cớp án dáng raloaih.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 Khân án talốh táh, lứq tỡ bữn noau têq táq loah tamái. Khân án kháng carál dŏq muoi noaq cũai, lứq tỡ bữn noau têq pớh aloŏh.
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 Khân án ĩt dŏq dỡq, dỡq lứq cỡt sarễt khỗ; khân án ớn dỡq hoi, dỡq lứq hoi lut talốh nheq cutễq.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 “Yiang Sursĩ bữn chớc bán rêng; cớp án riap níc. Cũai noau phếq cớp cũai dốq raphếq rathũ, ki ỡt tâng talang atĩ án.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 Án ĩt chíq ŏ́c roan rangoaiq tễ cũai sốt, cớp táq yỗn máh cũai sữq cỡt cũai sacũl.
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 Án alíh chớc máh puo, cớp táq yỗn alới cỡt samoât cũai tũ.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 Án alíh chớc máh cũai tễng rit sang, cớp asễng máh cũai sốt khoiq dũn chơ.
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 Án táq yỗn máh santoiq noau yám noap cỡt tỡ bữn lứq ntrớu, cớp ĩt aloŏh chíq ŏ́c roan rangoaiq tễ cũai thâu.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 Án táq yỗn cũai bữn chớc cỡt casiet táq, cớp táq yỗn cũai sốt cỡt pứt nheq chớc.
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 Án yỗn ŏ́c poang claq tâng ntốq canám; cớp táq yỗn ntốq cũai cuchĩt ỡt cỡt poang ễn.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 Án táq yỗn máh cruang cỡt chớc toâr lứq, cớp án pupứt cruang ki hỡ; án táq yỗn tỗp cũai rứh rưong sa‑ữi, cớp án táq yỗn tỗp ki ratáh ratai.
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 Án táq yỗn máh cũai sốt cỡt chíq cũai sacũl, cớp án yỗn alới pỡq rurôi tâng ntốq aiq, ma tỡ bữn tamóh rana.
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 Alới pỡq toah-toah tơ-tơ tâng ŏ́c canám, yuaq ŏ́q poang; cớp alới pỡq sarín sarêu samoât cũai bũl blŏ́ng.
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.