Colossenses 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khân anhia khoiq tamoong loah parnơi cớp Crĩt, cóq anhia chuaq máh ramứh tâng paloŏng, pỡ ntốq Yê-su tacu coah atoam Yiang Sursĩ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Cóq anhia tutuaiq níc máh ramứh tâng pỡng. Chỗi tutuaiq máh ramứh tâng dỡi nâi.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Anhia la samoât khoiq cuchĩt chơ, cớp nheq dỡi tamoong anhia, la samoât noau culốq clỡp parnơi cớp Crĩt, cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp Yiang Sursĩ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sanua hái ỡt muoi mứt cớp Crĩt. Ngkíq toâq tangái noau hữm Crĩt chu loah pỡ cutễq nâi, bo ki noau hữm anhia ỡt cớp án bữn chớc ang‑ữr riang án tê.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Yuaq ngkíq, cóq anhia táh chíq nheq máh ngê tâng dỡi nâi. Ngê nâi la neq: Mansễm samiang tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi, táq ranáq tanghang, raveh ravoŏh yoc ễ bữn noau, yoc ễ táq ranáq sâuq, cớp ham crơng sanốc tâng dỡi nâi. Alới ham crơng sanốc tâng dỡi nâi, ki machớng alới sang yiang canŏ́h.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Cỗ nheq máh ramứh nâi, yuaq Yiang Sursĩ cutâu mứt lứq chóq máh cũai ca tỡ bữn trĩh parnai án.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Tễ nhũang anhia dốq táq tê máh ramứh ki, bo anhia noâng puai ngê ki.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ma sanua cóq anhia táh chíq máh ramứh neq: Kêt cũai canŏ́h, nsóq cớp cũai canŏ́h, yoc ễ táq cũai canŏ́h, acrieiq cũai canŏ́h, cớp táq ntỡng sarmũaq.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ma cóq manoaq chỗi táq ntỡng lauq chóq manoaq, yuaq anhia khoiq táh chơ ngê tiaq cớp ranáq tiaq.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Cớp anhia khoiq ĩt chơ ngê tamái. Bữn ngê tamái nâi hái rien níc tễ Yiang Sursĩ. Ngkíq hái cỡt ariang ngê án ca khoiq tễng hái tê.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Aléq bữn ngê tamái nâi, ki tỡ bữn ntrớu án la cũai I-sarel, tỡ la tỡ cỡn cũai I-sarel. Tỡ bữn ntrớu án khoiq táq rit cứt puai phễp rit I-sarel, tỡ la tỡ bữn táq. Tỡ bữn ntrớu án la tễ cruang Créc, tỡ la cruang Rô-ma, tỡ la cruang canŏ́h ễn. Tỡ bữn ntrớu án la cũai sũl, tỡ la tỡ bữn cũai sũl. Khân aléq bữn Crĩt tâng mứt pahỡm án, nâi la dũ chơ, yuaq Crĩt la toâr clữi nheq tễ canŏ́h, cớp Crĩt ỡt tâng mứt pahỡm dũ náq anhia.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Cỗ Yiang Sursĩ ayooq anhia, ngkíq án rưoh anhia. Án dŏq anhia miar tễ cũai canŏ́h yỗn anhia táq ranáq án sâng. Ngkíq cóq anhia ĩt mứt pahỡm neq: Mứt pahỡm sarũiq táq chóq cũai canŏ́h, mứt pahỡm yoc ễ chuai yớu, mứt pahỡm tỡ bữn ỗt sác, mứt pahỡm tutuaiq ngê yớu, mứt pahỡm laviei chóq cũai canŏ́h.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Cóq anhia manoaq chĩuq manoaq, cớp manoaq táh lôih manoaq. Khân bữn cũai aléq táq lôih chóq anhia, anhia chỗi noap lôih cũai ki táq. Ariang Ncháu khoiq táh lôih anhia, machớng ki tê cóq anhia táh lôih noau táq chóq anhia.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Cớp clữi tễ máh ramứh nâi ễn, cóq anhia ĩt mứt pahỡm ayooq. Khân hái bữn mứt pahỡm ayooq, ki têq hái cỡt muoi mứt muoi pahỡm ỡt ratoi níc cớp yớu.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Cóq anhia yỗn ŏ́c ien khễ tễ Crĩt ndỡm tâng mứt pahỡm anhia. Lứq Yiang Sursĩ arô anhia ễq anhia ỡt ratoi nheq muoi mứt cớp án. Cớp cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn níc.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Cóq anhia yỗn parnai Crĩt cỡt pacái lứq tâng mứt pahỡm anhia, yỗn anhia cỡt rangoaiq têq manoaq atỡng manoaq, manoaq sưoq manoaq. Cóq anhia ũat máh cansái khễn Yiang Sursĩ tỡ la atỡng ngê án. Cớp toâq anhia ũat, cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn Yiang Sursĩ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Parnai ntrớu anhia pai, cớp ranáq ntrớu anhia táq, cóq anhia táq cỗ anhia puai ngê Yê-su, Ncháu hái. Cớp ntơn anhia táq, ntơn anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, nhơ Yê-su.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Máh anhia ca lacuoi, cóq anhia ĩt pahỡm cayac anhia. Khân anhia táq ngkíq, ki lứq pĩeiq yỗn anhia ca khoiq sa‑âm Ncháu.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Máh anhia ca cayac, cóq anhia ayooq lacuoi anhia. Cớp anhia chỗi dững túh lacuoi anhia.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Máh anhia ca con acái, cóq anhia trĩh láih parnai mpiq mpoaq anhia, yuaq ranáq nâi táq yỗn bũi pahỡm Yiang Sursĩ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Máh anhia ca mpoaq, cóq anhia chỗi rakhễu con anhia, cŏh lơ alới sâng pê pahỡm.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Máh anhia ca cũai sũl, cóq anhia trĩh láih parnai ncháu anhia tâng dỡi nâi, máh ranáq alới ớn anhia táq. Anhia chỗi táq ranáq o ống yáng moat alới sâng, ễq alới khễn anhia. Ma cóq anhia táq nheq mứt pahỡm anhia, yỗn Yiang Sursĩ hữm o ranáq anhia táq.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ntrớu anhia táq, cóq anhia táq nheq rangứh rahỡ anhia. Cớp anhia táq yỗn Yiang Sursĩ, tỡ cỡn yỗn cũai,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 yuaq anhia dáng tễ Yiang Sursĩ anhia bữn cóng cớp mun án. Ncháu anhia la Yê-su Crĩt, cớp anhia táq ranáq yỗn án.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ma cũai aléq táq ranáq sâuq, lứq Yiang Sursĩ culáh yỗn án cóng sâuq tê, yuaq Yiang Sursĩ culáh cóng puai loah máh ranáq táq.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.