Colossenses 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khân anhia khoiq tamoong loah parnơi cớp Crĩt, cóq anhia chuaq máh ramứh tâng paloŏng, pỡ ntốq Yê-su tacu coah atoam Yiang Sursĩ.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Cóq anhia tutuaiq níc máh ramứh tâng pỡng. Chỗi tutuaiq máh ramứh tâng dỡi nâi.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Anhia la samoât khoiq cuchĩt chơ, cớp nheq dỡi tamoong anhia, la samoât noau culốq clỡp parnơi cớp Crĩt, cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp Yiang Sursĩ.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sanua hái ỡt muoi mứt cớp Crĩt. Ngkíq toâq tangái noau hữm Crĩt chu loah pỡ cutễq nâi, bo ki noau hữm anhia ỡt cớp án bữn chớc ang‑ữr riang án tê.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Yuaq ngkíq, cóq anhia táh chíq nheq máh ngê tâng dỡi nâi. Ngê nâi la neq: Mansễm samiang tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi, táq ranáq tanghang, raveh ravoŏh yoc ễ bữn noau, yoc ễ táq ranáq sâuq, cớp ham crơng sanốc tâng dỡi nâi. Alới ham crơng sanốc tâng dỡi nâi, ki machớng alới sang yiang canŏ́h.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Cỗ nheq máh ramứh nâi, yuaq Yiang Sursĩ cutâu mứt lứq chóq máh cũai ca tỡ bữn trĩh parnai án.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Tễ nhũang anhia dốq táq tê máh ramứh ki, bo anhia noâng puai ngê ki.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Ma sanua cóq anhia táh chíq máh ramứh neq: Kêt cũai canŏ́h, nsóq cớp cũai canŏ́h, yoc ễ táq cũai canŏ́h, acrieiq cũai canŏ́h, cớp táq ntỡng sarmũaq.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ma cóq manoaq chỗi táq ntỡng lauq chóq manoaq, yuaq anhia khoiq táh chơ ngê tiaq cớp ranáq tiaq.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Cớp anhia khoiq ĩt chơ ngê tamái. Bữn ngê tamái nâi hái rien níc tễ Yiang Sursĩ. Ngkíq hái cỡt ariang ngê án ca khoiq tễng hái tê.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Aléq bữn ngê tamái nâi, ki tỡ bữn ntrớu án la cũai I-sarel, tỡ la tỡ cỡn cũai I-sarel. Tỡ bữn ntrớu án khoiq táq rit cứt puai phễp rit I-sarel, tỡ la tỡ bữn táq. Tỡ bữn ntrớu án la tễ cruang Créc, tỡ la cruang Rô-ma, tỡ la cruang canŏ́h ễn. Tỡ bữn ntrớu án la cũai sũl, tỡ la tỡ bữn cũai sũl. Khân aléq bữn Crĩt tâng mứt pahỡm án, nâi la dũ chơ, yuaq Crĩt la toâr clữi nheq tễ canŏ́h, cớp Crĩt ỡt tâng mứt pahỡm dũ náq anhia.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Cỗ Yiang Sursĩ ayooq anhia, ngkíq án rưoh anhia. Án dŏq anhia miar tễ cũai canŏ́h yỗn anhia táq ranáq án sâng. Ngkíq cóq anhia ĩt mứt pahỡm neq: Mứt pahỡm sarũiq táq chóq cũai canŏ́h, mứt pahỡm yoc ễ chuai yớu, mứt pahỡm tỡ bữn ỗt sác, mứt pahỡm tutuaiq ngê yớu, mứt pahỡm laviei chóq cũai canŏ́h.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Cóq anhia manoaq chĩuq manoaq, cớp manoaq táh lôih manoaq. Khân bữn cũai aléq táq lôih chóq anhia, anhia chỗi noap lôih cũai ki táq. Ariang Ncháu khoiq táh lôih anhia, machớng ki tê cóq anhia táh lôih noau táq chóq anhia.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Cớp clữi tễ máh ramứh nâi ễn, cóq anhia ĩt mứt pahỡm ayooq. Khân hái bữn mứt pahỡm ayooq, ki têq hái cỡt muoi mứt muoi pahỡm ỡt ratoi níc cớp yớu.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Cóq anhia yỗn ŏ́c ien khễ tễ Crĩt ndỡm tâng mứt pahỡm anhia. Lứq Yiang Sursĩ arô anhia ễq anhia ỡt ratoi nheq muoi mứt cớp án. Cớp cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn níc.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Cóq anhia yỗn parnai Crĩt cỡt pacái lứq tâng mứt pahỡm anhia, yỗn anhia cỡt rangoaiq têq manoaq atỡng manoaq, manoaq sưoq manoaq. Cóq anhia ũat máh cansái khễn Yiang Sursĩ tỡ la atỡng ngê án. Cớp toâq anhia ũat, cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn Yiang Sursĩ.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Parnai ntrớu anhia pai, cớp ranáq ntrớu anhia táq, cóq anhia táq cỗ anhia puai ngê Yê-su, Ncháu hái. Cớp ntơn anhia táq, ntơn anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, nhơ Yê-su.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Máh anhia ca lacuoi, cóq anhia ĩt pahỡm cayac anhia. Khân anhia táq ngkíq, ki lứq pĩeiq yỗn anhia ca khoiq sa‑âm Ncháu.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Máh anhia ca cayac, cóq anhia ayooq lacuoi anhia. Cớp anhia chỗi dững túh lacuoi anhia.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Máh anhia ca con acái, cóq anhia trĩh láih parnai mpiq mpoaq anhia, yuaq ranáq nâi táq yỗn bũi pahỡm Yiang Sursĩ.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Máh anhia ca mpoaq, cóq anhia chỗi rakhễu con anhia, cŏh lơ alới sâng pê pahỡm.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Máh anhia ca cũai sũl, cóq anhia trĩh láih parnai ncháu anhia tâng dỡi nâi, máh ranáq alới ớn anhia táq. Anhia chỗi táq ranáq o ống yáng moat alới sâng, ễq alới khễn anhia. Ma cóq anhia táq nheq mứt pahỡm anhia, yỗn Yiang Sursĩ hữm o ranáq anhia táq.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ntrớu anhia táq, cóq anhia táq nheq rangứh rahỡ anhia. Cớp anhia táq yỗn Yiang Sursĩ, tỡ cỡn yỗn cũai,
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 yuaq anhia dáng tễ Yiang Sursĩ anhia bữn cóng cớp mun án. Ncháu anhia la Yê-su Crĩt, cớp anhia táq ranáq yỗn án.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Ma cũai aléq táq ranáq sâuq, lứq Yiang Sursĩ culáh yỗn án cóng sâuq tê, yuaq Yiang Sursĩ culáh cóng puai loah máh ranáq táq.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.