Colossenses 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Khân anhia khoiq tamoong loah parnơi cớp Crĩt, cóq anhia chuaq máh ramứh tâng paloŏng, pỡ ntốq Yê-su tacu coah atoam Yiang Sursĩ.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Cóq anhia tutuaiq níc máh ramứh tâng pỡng. Chỗi tutuaiq máh ramứh tâng dỡi nâi.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Anhia la samoât khoiq cuchĩt chơ, cớp nheq dỡi tamoong anhia, la samoât noau culốq clỡp parnơi cớp Crĩt, cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp Yiang Sursĩ.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Sanua hái ỡt muoi mứt cớp Crĩt. Ngkíq toâq tangái noau hữm Crĩt chu loah pỡ cutễq nâi, bo ki noau hữm anhia ỡt cớp án bữn chớc ang‑ữr riang án tê.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Yuaq ngkíq, cóq anhia táh chíq nheq máh ngê tâng dỡi nâi. Ngê nâi la neq: Mansễm samiang tỡ bữn lacuoi cayac ma bếq parnơi, táq ranáq tanghang, raveh ravoŏh yoc ễ bữn noau, yoc ễ táq ranáq sâuq, cớp ham crơng sanốc tâng dỡi nâi. Alới ham crơng sanốc tâng dỡi nâi, ki machớng alới sang yiang canŏ́h.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Cỗ nheq máh ramứh nâi, yuaq Yiang Sursĩ cutâu mứt lứq chóq máh cũai ca tỡ bữn trĩh parnai án.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Tễ nhũang anhia dốq táq tê máh ramứh ki, bo anhia noâng puai ngê ki.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Ma sanua cóq anhia táh chíq máh ramứh neq: Kêt cũai canŏ́h, nsóq cớp cũai canŏ́h, yoc ễ táq cũai canŏ́h, acrieiq cũai canŏ́h, cớp táq ntỡng sarmũaq.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ma cóq manoaq chỗi táq ntỡng lauq chóq manoaq, yuaq anhia khoiq táh chơ ngê tiaq cớp ranáq tiaq.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Cớp anhia khoiq ĩt chơ ngê tamái. Bữn ngê tamái nâi hái rien níc tễ Yiang Sursĩ. Ngkíq hái cỡt ariang ngê án ca khoiq tễng hái tê.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Aléq bữn ngê tamái nâi, ki tỡ bữn ntrớu án la cũai I-sarel, tỡ la tỡ cỡn cũai I-sarel. Tỡ bữn ntrớu án khoiq táq rit cứt puai phễp rit I-sarel, tỡ la tỡ bữn táq. Tỡ bữn ntrớu án la tễ cruang Créc, tỡ la cruang Rô-ma, tỡ la cruang canŏ́h ễn. Tỡ bữn ntrớu án la cũai sũl, tỡ la tỡ bữn cũai sũl. Khân aléq bữn Crĩt tâng mứt pahỡm án, nâi la dũ chơ, yuaq Crĩt la toâr clữi nheq tễ canŏ́h, cớp Crĩt ỡt tâng mứt pahỡm dũ náq anhia.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Cỗ Yiang Sursĩ ayooq anhia, ngkíq án rưoh anhia. Án dŏq anhia miar tễ cũai canŏ́h yỗn anhia táq ranáq án sâng. Ngkíq cóq anhia ĩt mứt pahỡm neq: Mứt pahỡm sarũiq táq chóq cũai canŏ́h, mứt pahỡm yoc ễ chuai yớu, mứt pahỡm tỡ bữn ỗt sác, mứt pahỡm tutuaiq ngê yớu, mứt pahỡm laviei chóq cũai canŏ́h.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Cóq anhia manoaq chĩuq manoaq, cớp manoaq táh lôih manoaq. Khân bữn cũai aléq táq lôih chóq anhia, anhia chỗi noap lôih cũai ki táq. Ariang Ncháu khoiq táh lôih anhia, machớng ki tê cóq anhia táh lôih noau táq chóq anhia.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Cớp clữi tễ máh ramứh nâi ễn, cóq anhia ĩt mứt pahỡm ayooq. Khân hái bữn mứt pahỡm ayooq, ki têq hái cỡt muoi mứt muoi pahỡm ỡt ratoi níc cớp yớu.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Cóq anhia yỗn ŏ́c ien khễ tễ Crĩt ndỡm tâng mứt pahỡm anhia. Lứq Yiang Sursĩ arô anhia ễq anhia ỡt ratoi nheq muoi mứt cớp án. Cớp cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn níc.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cóq anhia yỗn parnai Crĩt cỡt pacái lứq tâng mứt pahỡm anhia, yỗn anhia cỡt rangoaiq têq manoaq atỡng manoaq, manoaq sưoq manoaq. Cóq anhia ũat máh cansái khễn Yiang Sursĩ tỡ la atỡng ngê án. Cớp toâq anhia ũat, cóq anhia bữn mứt pahỡm sa‑ỡn Yiang Sursĩ.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Parnai ntrớu anhia pai, cớp ranáq ntrớu anhia táq, cóq anhia táq cỗ anhia puai ngê Yê-su, Ncháu hái. Cớp ntơn anhia táq, ntơn anhia sa‑ỡn Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, nhơ Yê-su.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Máh anhia ca lacuoi, cóq anhia ĩt pahỡm cayac anhia. Khân anhia táq ngkíq, ki lứq pĩeiq yỗn anhia ca khoiq sa‑âm Ncháu.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Máh anhia ca cayac, cóq anhia ayooq lacuoi anhia. Cớp anhia chỗi dững túh lacuoi anhia.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Máh anhia ca con acái, cóq anhia trĩh láih parnai mpiq mpoaq anhia, yuaq ranáq nâi táq yỗn bũi pahỡm Yiang Sursĩ.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Máh anhia ca mpoaq, cóq anhia chỗi rakhễu con anhia, cŏh lơ alới sâng pê pahỡm.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Máh anhia ca cũai sũl, cóq anhia trĩh láih parnai ncháu anhia tâng dỡi nâi, máh ranáq alới ớn anhia táq. Anhia chỗi táq ranáq o ống yáng moat alới sâng, ễq alới khễn anhia. Ma cóq anhia táq nheq mứt pahỡm anhia, yỗn Yiang Sursĩ hữm o ranáq anhia táq.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Ntrớu anhia táq, cóq anhia táq nheq rangứh rahỡ anhia. Cớp anhia táq yỗn Yiang Sursĩ, tỡ cỡn yỗn cũai,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 yuaq anhia dáng tễ Yiang Sursĩ anhia bữn cóng cớp mun án. Ncháu anhia la Yê-su Crĩt, cớp anhia táq ranáq yỗn án.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ma cũai aléq táq ranáq sâuq, lứq Yiang Sursĩ culáh yỗn án cóng sâuq tê, yuaq Yiang Sursĩ culáh cóng puai loah máh ranáq táq.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.