1 Pedro 5

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sanua cứq yoc ễ patâp máh cũai sốt tâng dống sang anhia. Cứq la cũai sốt machớng anhia tê. Moat cứq khoiq hữm máh ramứh túh coat Crĩt khoiq chĩuq. Cớp cứq ngcuang tê bữn ỡt parnơi cớp Crĩt tâng paloŏng.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Cóq anhia nhêng o cũai tâng dống sang anhia, machớng cũai mantán cữu nhêng salĩq máh cữu án. Anhia chỗi táq pasĩt panhut, ma cóq anhia táq poân pahỡm, yuaq anhia dáng Yiang Sursĩ yoc anhia táq ngkíq. Anhia chỗi táq ranáq ki cỗ yoc ễ bữn práq sa‑ữi, ma anhia táq cỗ yoc ễ chuai yớu.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Anhia chỗi mantoâr chóq tỗp sa‑âm, ma cóq anhia ngcuai ayông alới.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Chơ nỡ‑ra, tữ án ca sốt cũai mantán toâq, lứq án yỗn anhia tapưng vuam puo. Vuam ki ang‑ữr lứq cớp tỡ nai ngôt.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Machớng ki tê, anhia cũai póng, cóq anhia ĩt pahỡm cũai carsai. Cớp nheq tữh anhia cóq manoaq chỗi ỗt chóq manoaq, yuaq tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q pai neq:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Cóq anhia asễng tỗ yáng moat Yiang Sursĩ; chơ toâq ngư, án lứq achỗn anhia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ramứh ntrớu anhia clơng, anhia chiau pỡ án, yuaq án bán curiaq anhia.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Cóq anhia kĩaq cớp nhêng níc, yuaq yiang Satan yoc ễ táq anhia, án la samoât cula samín ỡt ríng níc ễ palŏ́ng cáp anhia.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Cóq anhia táng chíl loah án, yuaq anhia dáng máh ramứh túh coat anhia chĩuq sanua la machớng cũai sa‑âm tâng dũ cruang canŏ́h la ramóh tê.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Chơ moâm anhia chĩuq túh coat ỡt mahỗi sâng, lứq Yiang Sursĩ toâp yỗn anhia cỡt o loah, cớp yỗn anhia cỡt rêng cớp pacái lứq ễn. Yiang Sursĩ chuai miat nheq tữh ramứh ntrớu hái cóq bữn, cớp án arô hái yỗn chống tê chớc ang‑ữr án toau sốt nheq dỡi, cỗ nhơ tễ Crĩt.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Sễq yỗn ống án toâp cỡt sốt níc dũ dỡi lơi cumo. Amen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Cứq chĩc bĩq santoiq nâi cơiq chu anhia nhơ Si-la chuai cứq. Si-la sễm ai ratoi lứq cớp cứq. Cứq chĩc bĩq parnai nâi dŏq catoaih atỡng anhia cớp yỗn anhia dáng máh ramứh anhia khoiq sa‑âm chơ, lứq pĩeiq Yiang Sursĩ chuai miat anhia ngkíq. Cóq anhia sabớng níc tâng ramứh ki.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Tỗp sa‑âm tâng vil Ba-bulôn, alới ca Yiang Sursĩ rưoh machớng cớp anhia, cơiq parnai sa‑óh anhia. Dếh ramon cứq, Mac, hỡ cơiq parnai sa‑óh anhia.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Sễq anhia manoaq cubán cusũan manoaq cớp manoaq ayooq manoaq. Sễq Yiang Sursĩ chuai nheq tữh anhia ca sa‑âm Crĩt yỗn ỡt bán sũan ien khễ níc.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.