1 Pedro 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Ngkíq, cóq anhia cachian táh nheq ranáq sâuq. Chỗi táq ntỡng lauq; chỗi cakéq; chỗi sa‑on cumíq; cớp chỗi voŏq sâuq yớu.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Cóq anhia ham parnai Yiang Sursĩ samoât carnễn mbỡiq canỡt ham dỡq tóh. Chơ anhia bữn dáng sa‑ữi ễn tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp anhia bữn tamoong mantái,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 yuaq anhia khoiq chim chơ tễ ŏ́c sarũiq táq tễ Ncháu hái.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Cóq anhia toâq pỡ Ncháu. Án la samoât tamáu tamoong cũai khoiq táh, ma tamáu ki Yiang Sursĩ khoiq rưoh cớp án pasếq lứq.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Cóq anhia toâq yỗn cỡt samoât tamáu tamoong tê, chơ chiau yỗn Yiang Sursĩ ĩt tâc anhia dŏq táq tanang dống sang Yiang Sursĩ. Ngkíq anhia cỡt samoât cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dống ki. Anhia chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ tễ mứt pahỡm anhia, cỗ nhơ tễ Yê-su Crĩt.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq pai neq:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Anhia ca khoiq sa‑âm, lứq anhia pasếq tamáu ki, ma máh cũai tỡ bữn sa‑âm, Yiang Sursĩ pai tễ mbŏ́q neq:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Cớp parnai Yiang Sursĩ pai neq tê:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ma anhia la cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh. Anhia cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, án la Puo. Anhia la cũai miar khong Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ arô anhia yỗn cỡt cũai atỡng máh ranáq salễh án khoiq táq. Án arô anhia yỗn loŏh tễ ntốq canám, cớp yỗn anhia ỡt tâng ntốq poang ang‑ữr ca án khoiq thrũan dŏq.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tễ nhũang anhia tỡ bữn cỡt tỗp ntrớu, ma sanua anhia la tỗp Yiang Sursĩ. Tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ bữn sâng sarũiq anhia, ma sanua án sarũiq táq anhia.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Sễm ai ơi! Anhia la samoât cũai tamoi, samoât cũai ỡt dỡ tâng cốc cutễq nâi. Máh ramứh sac sâiq hái dốq yoc, chỗi yỗn ramứh ki clũom mứt pahỡm anhia.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Cóq anhia táq pỡq o ỡt parnơi cớp cũai tỡ yũah sa‑âm. Khân ngkíq, toâq noau yoc ễ tũn apớt anhia táq ranáq tỡ o, nheq alới hữm ranáq anhia táq la o. Chơ tangái Ncháu toâq loah pỡ cutễq nâi, dếh alới ki hỡ bữn khễn Yiang Sursĩ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Cóq anhia trĩh máh cũai sốt tâng dỡi nâi, yuaq Yiang Sursĩ ễq anhia trĩh alới, dếh puo sốt lứq,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 dếh ayững atĩ puo ớn toâq manrap máh cũai lôih cớp khễn cũai o.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Yiang Sursĩ yoc anhia táq ngkíq dŏq cupât chíq bỗq cũai sacũl. Alới tỡ têq pai noâng anhia, khân anhia táq níc ranáq o.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Anhia la tỡ cỡn cũai sũl, ma anhia chỗi ưo tễ ŏ́c ki dŏq táq ranáq lôih. Cóq anhia cỡt samoât sũl yỗn Yiang Sursĩ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Cóq anhia yám noap nheq tữh cũai, cớp ayooq máh cũai sa‑âm. Cóq anhia cucốh sang Yiang Sursĩ cớp yám noap puo.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Máh anhia ca táq ranáq yỗn cũai canŏ́h, cóq anhia trĩh cớp yám noap cũai ncháu anhia, tỡ cỡn ống ncháu ca laviei cớp táq o chóq anhia, ma dếh cũai tachoât hỡ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Lứq Yiang Sursĩ yỗn ŏ́c bốn pỡ cũai ca chĩuq noau táq alới cỗ tian alới ễ puai rangứh Yiang Sursĩ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Khân anhia chĩuq tanhĩr noau táq anhia cỗ tian anhia táq lôih, ŏ́c ki Yiang Sursĩ tỡ bữn khễn anhia. Ma khân anhia chĩuq tanhĩr noau táq anhia ma anhia tỡ bữn táq lôih ntrớu, ŏ́c ki bữn kia yáng moat Yiang Sursĩ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Yiang Sursĩ khoiq arô anhia yỗn chĩuq tanhĩr máh ramứh túh coat. Máh ki tê Crĩt chĩuq yỗn anhia; chơ án cỡt ngôl dŏq paryỗng hái táq puai án tê.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Án tỡ bữn táq lôih ntrớu, cớp án tỡ nai pai muoi ŏ́c lauq ntrớu.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Toâq noau ayê ra‑ac, án tỡ bữn ta‑ỡi loah. Toâq noau táq án, án tỡ bữn canứh ntrớu alới. Ma noâm án chiau pỡ Yiang Sursĩ, án ca rasữq pĩeiq lứq chóq nheq tữh cũai.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Crĩt chĩuq dững tâng tỗ án toâp máh lôih hái táq, bo án cuchĩt tâng aluang sangcáng. Án táq ngkíq, dŏq têq hái cuchĩt tễ ngê tiaq, la ngê ễ táq lôih, chơ hái bữn tamoong loah tâng ngê tamái, la ngê ca ễ táq ống ranáq tanoang o. Cỗ nhơ tễ tỗ chác án chĩuq bớc chũl, anhia khoiq cỡt bán loah.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Tễ nhũang, anhia cỡt samoât charán cữu clŏ́c rana, ma sanua anhia khoiq píh loah pỡ án ca kĩaq rabán raviei anhia.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.