1 Pedro 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Ngkíq, cóq anhia cachian táh nheq ranáq sâuq. Chỗi táq ntỡng lauq; chỗi cakéq; chỗi sa‑on cumíq; cớp chỗi voŏq sâuq yớu.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Cóq anhia ham parnai Yiang Sursĩ samoât carnễn mbỡiq canỡt ham dỡq tóh. Chơ anhia bữn dáng sa‑ữi ễn tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp anhia bữn tamoong mantái,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 yuaq anhia khoiq chim chơ tễ ŏ́c sarũiq táq tễ Ncháu hái.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Cóq anhia toâq pỡ Ncháu. Án la samoât tamáu tamoong cũai khoiq táh, ma tamáu ki Yiang Sursĩ khoiq rưoh cớp án pasếq lứq.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Cóq anhia toâq yỗn cỡt samoât tamáu tamoong tê, chơ chiau yỗn Yiang Sursĩ ĩt tâc anhia dŏq táq tanang dống sang Yiang Sursĩ. Ngkíq anhia cỡt samoât cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dống ki. Anhia chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ tễ mứt pahỡm anhia, cỗ nhơ tễ Yê-su Crĩt.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq pai neq:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Anhia ca khoiq sa‑âm, lứq anhia pasếq tamáu ki, ma máh cũai tỡ bữn sa‑âm, Yiang Sursĩ pai tễ mbŏ́q neq:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Cớp parnai Yiang Sursĩ pai neq tê:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ma anhia la cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh. Anhia cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, án la Puo. Anhia la cũai miar khong Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ arô anhia yỗn cỡt cũai atỡng máh ranáq salễh án khoiq táq. Án arô anhia yỗn loŏh tễ ntốq canám, cớp yỗn anhia ỡt tâng ntốq poang ang‑ữr ca án khoiq thrũan dŏq.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Tễ nhũang anhia tỡ bữn cỡt tỗp ntrớu, ma sanua anhia la tỗp Yiang Sursĩ. Tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ bữn sâng sarũiq anhia, ma sanua án sarũiq táq anhia.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Sễm ai ơi! Anhia la samoât cũai tamoi, samoât cũai ỡt dỡ tâng cốc cutễq nâi. Máh ramứh sac sâiq hái dốq yoc, chỗi yỗn ramứh ki clũom mứt pahỡm anhia.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Cóq anhia táq pỡq o ỡt parnơi cớp cũai tỡ yũah sa‑âm. Khân ngkíq, toâq noau yoc ễ tũn apớt anhia táq ranáq tỡ o, nheq alới hữm ranáq anhia táq la o. Chơ tangái Ncháu toâq loah pỡ cutễq nâi, dếh alới ki hỡ bữn khễn Yiang Sursĩ.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Cóq anhia trĩh máh cũai sốt tâng dỡi nâi, yuaq Yiang Sursĩ ễq anhia trĩh alới, dếh puo sốt lứq,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 dếh ayững atĩ puo ớn toâq manrap máh cũai lôih cớp khễn cũai o.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yiang Sursĩ yoc anhia táq ngkíq dŏq cupât chíq bỗq cũai sacũl. Alới tỡ têq pai noâng anhia, khân anhia táq níc ranáq o.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Anhia la tỡ cỡn cũai sũl, ma anhia chỗi ưo tễ ŏ́c ki dŏq táq ranáq lôih. Cóq anhia cỡt samoât sũl yỗn Yiang Sursĩ.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Cóq anhia yám noap nheq tữh cũai, cớp ayooq máh cũai sa‑âm. Cóq anhia cucốh sang Yiang Sursĩ cớp yám noap puo.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Máh anhia ca táq ranáq yỗn cũai canŏ́h, cóq anhia trĩh cớp yám noap cũai ncháu anhia, tỡ cỡn ống ncháu ca laviei cớp táq o chóq anhia, ma dếh cũai tachoât hỡ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Lứq Yiang Sursĩ yỗn ŏ́c bốn pỡ cũai ca chĩuq noau táq alới cỗ tian alới ễ puai rangứh Yiang Sursĩ.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Khân anhia chĩuq tanhĩr noau táq anhia cỗ tian anhia táq lôih, ŏ́c ki Yiang Sursĩ tỡ bữn khễn anhia. Ma khân anhia chĩuq tanhĩr noau táq anhia ma anhia tỡ bữn táq lôih ntrớu, ŏ́c ki bữn kia yáng moat Yiang Sursĩ.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Yiang Sursĩ khoiq arô anhia yỗn chĩuq tanhĩr máh ramứh túh coat. Máh ki tê Crĩt chĩuq yỗn anhia; chơ án cỡt ngôl dŏq paryỗng hái táq puai án tê.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Án tỡ bữn táq lôih ntrớu, cớp án tỡ nai pai muoi ŏ́c lauq ntrớu.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Toâq noau ayê ra‑ac, án tỡ bữn ta‑ỡi loah. Toâq noau táq án, án tỡ bữn canứh ntrớu alới. Ma noâm án chiau pỡ Yiang Sursĩ, án ca rasữq pĩeiq lứq chóq nheq tữh cũai.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Crĩt chĩuq dững tâng tỗ án toâp máh lôih hái táq, bo án cuchĩt tâng aluang sangcáng. Án táq ngkíq, dŏq têq hái cuchĩt tễ ngê tiaq, la ngê ễ táq lôih, chơ hái bữn tamoong loah tâng ngê tamái, la ngê ca ễ táq ống ranáq tanoang o. Cỗ nhơ tễ tỗ chác án chĩuq bớc chũl, anhia khoiq cỡt bán loah.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Tễ nhũang, anhia cỡt samoât charán cữu clŏ́c rana, ma sanua anhia khoiq píh loah pỡ án ca kĩaq rabán raviei anhia.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.