1 Pedro 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngkíq, cóq anhia cachian táh nheq ranáq sâuq. Chỗi táq ntỡng lauq; chỗi cakéq; chỗi sa‑on cumíq; cớp chỗi voŏq sâuq yớu.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Cóq anhia ham parnai Yiang Sursĩ samoât carnễn mbỡiq canỡt ham dỡq tóh. Chơ anhia bữn dáng sa‑ữi ễn tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp anhia bữn tamoong mantái,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 yuaq anhia khoiq chim chơ tễ ŏ́c sarũiq táq tễ Ncháu hái.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Cóq anhia toâq pỡ Ncháu. Án la samoât tamáu tamoong cũai khoiq táh, ma tamáu ki Yiang Sursĩ khoiq rưoh cớp án pasếq lứq.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Cóq anhia toâq yỗn cỡt samoât tamáu tamoong tê, chơ chiau yỗn Yiang Sursĩ ĩt tâc anhia dŏq táq tanang dống sang Yiang Sursĩ. Ngkíq anhia cỡt samoât cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dống ki. Anhia chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ tễ mứt pahỡm anhia, cỗ nhơ tễ Yê-su Crĩt.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q khoiq pai neq:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Anhia ca khoiq sa‑âm, lứq anhia pasếq tamáu ki, ma máh cũai tỡ bữn sa‑âm, Yiang Sursĩ pai tễ mbŏ́q neq:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Cớp parnai Yiang Sursĩ pai neq tê:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ma anhia la cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh. Anhia cỡt cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, án la Puo. Anhia la cũai miar khong Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ arô anhia yỗn cỡt cũai atỡng máh ranáq salễh án khoiq táq. Án arô anhia yỗn loŏh tễ ntốq canám, cớp yỗn anhia ỡt tâng ntốq poang ang‑ữr ca án khoiq thrũan dŏq.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tễ nhũang anhia tỡ bữn cỡt tỗp ntrớu, ma sanua anhia la tỗp Yiang Sursĩ. Tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ bữn sâng sarũiq anhia, ma sanua án sarũiq táq anhia.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Sễm ai ơi! Anhia la samoât cũai tamoi, samoât cũai ỡt dỡ tâng cốc cutễq nâi. Máh ramứh sac sâiq hái dốq yoc, chỗi yỗn ramứh ki clũom mứt pahỡm anhia.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Cóq anhia táq pỡq o ỡt parnơi cớp cũai tỡ yũah sa‑âm. Khân ngkíq, toâq noau yoc ễ tũn apớt anhia táq ranáq tỡ o, nheq alới hữm ranáq anhia táq la o. Chơ tangái Ncháu toâq loah pỡ cutễq nâi, dếh alới ki hỡ bữn khễn Yiang Sursĩ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Cóq anhia trĩh máh cũai sốt tâng dỡi nâi, yuaq Yiang Sursĩ ễq anhia trĩh alới, dếh puo sốt lứq,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 dếh ayững atĩ puo ớn toâq manrap máh cũai lôih cớp khễn cũai o.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Yiang Sursĩ yoc anhia táq ngkíq dŏq cupât chíq bỗq cũai sacũl. Alới tỡ têq pai noâng anhia, khân anhia táq níc ranáq o.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Anhia la tỡ cỡn cũai sũl, ma anhia chỗi ưo tễ ŏ́c ki dŏq táq ranáq lôih. Cóq anhia cỡt samoât sũl yỗn Yiang Sursĩ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Cóq anhia yám noap nheq tữh cũai, cớp ayooq máh cũai sa‑âm. Cóq anhia cucốh sang Yiang Sursĩ cớp yám noap puo.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Máh anhia ca táq ranáq yỗn cũai canŏ́h, cóq anhia trĩh cớp yám noap cũai ncháu anhia, tỡ cỡn ống ncháu ca laviei cớp táq o chóq anhia, ma dếh cũai tachoât hỡ.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Lứq Yiang Sursĩ yỗn ŏ́c bốn pỡ cũai ca chĩuq noau táq alới cỗ tian alới ễ puai rangứh Yiang Sursĩ.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Khân anhia chĩuq tanhĩr noau táq anhia cỗ tian anhia táq lôih, ŏ́c ki Yiang Sursĩ tỡ bữn khễn anhia. Ma khân anhia chĩuq tanhĩr noau táq anhia ma anhia tỡ bữn táq lôih ntrớu, ŏ́c ki bữn kia yáng moat Yiang Sursĩ.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Yiang Sursĩ khoiq arô anhia yỗn chĩuq tanhĩr máh ramứh túh coat. Máh ki tê Crĩt chĩuq yỗn anhia; chơ án cỡt ngôl dŏq paryỗng hái táq puai án tê.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Án tỡ bữn táq lôih ntrớu, cớp án tỡ nai pai muoi ŏ́c lauq ntrớu.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Toâq noau ayê ra‑ac, án tỡ bữn ta‑ỡi loah. Toâq noau táq án, án tỡ bữn canứh ntrớu alới. Ma noâm án chiau pỡ Yiang Sursĩ, án ca rasữq pĩeiq lứq chóq nheq tữh cũai.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Crĩt chĩuq dững tâng tỗ án toâp máh lôih hái táq, bo án cuchĩt tâng aluang sangcáng. Án táq ngkíq, dŏq têq hái cuchĩt tễ ngê tiaq, la ngê ễ táq lôih, chơ hái bữn tamoong loah tâng ngê tamái, la ngê ca ễ táq ống ranáq tanoang o. Cỗ nhơ tễ tỗ chác án chĩuq bớc chũl, anhia khoiq cỡt bán loah.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Tễ nhũang, anhia cỡt samoât charán cữu clŏ́c rana, ma sanua anhia khoiq píh loah pỡ án ca kĩaq rabán raviei anhia.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.