1 Crônicas 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lê-vi bữn pái náq con samiang, ramứh Kêr-sôm, Cô-hat, cớp Mê-rari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Cô-hat bữn pỗn náq con samiang, ramứh Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Am-ram bữn bar náq con samiang, ramứh Arôn cớp Môi-se. Cớp án bữn muoi lám con mansễm, ramứh Mi-riam.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E-lia-sơ la mpoaq Phi-niat, Phi-niat la mpoaq Abi-sua,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abi-sua la mpoaq Buki, Buki la mpoaq Usi,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Usi la mpoaq Sê-rahia, Sê-rahia la mpoaq Mê-rai-ôt,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Mê-rai-ôt la mpoaq A-maria, A-maria la mpoaq Ahi-túp,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahi-túp la mpoaq Sadôc, Sadôc la mpoaq Ahi-mat,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahi-mat la mpoaq A-saria, A-saria la mpoaq Yô-hanan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Yô-hanan la mpoaq A-saria (án la cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr puo Sa-lamôn khoiq táq tâng vil Yaru-salem),
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 A-saria la mpoaq A-maria, A-maria la mpoaq Ahi-túp,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahi-túp la mpoaq Sadôc, Sadôc la mpoaq Salum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Salum la mpoaq Hil-kia, Hil-kia la mpoaq A-saria,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 A-saria la mpoaq Sê-raya, cớp Sê-raya la mpoaq Yê-hô-sadac.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Yiang Sursĩ yỗn puo Nabũ-canêt-sa bữn cỗp Yê-hô-sadac cớp máh cũai proai án tâng cruang Yuda cớp tâng vil Yaru-salem, chơ dững alới chu cruang canŏ́h.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Lê-vi bữn pái náq con samiang, ramứh Kêr-sôn, Cô-hat, cớp Mê-rari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Kêr-sôn bữn bar náq con samiang, ramứh Lip-ni cớp Si-mê.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Cô-hat bữn pỗn náq con samiang, ramứh Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Mê-rari bữn bar náq con samiang, ramứh Mali cớp Muchi.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Nâi la máh tŏ́ng toiq Kêr-sôn, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con bữn neq: Lip-ni, Yahat, Si-ma,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Yũa, I-dô, Sê-rah, cớp Yia-tharai.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Nâi la máh tŏ́ng toiq Cô-hat, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con, bữn neq: Ami-nadap, Cô-ra, Asir,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 El-cana, E-bia-sap, Asir,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahát, Uriel, Usiah, cớp Sau-lơ.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 El-cana bữn bar náq con samiang, ramứh A-masai cớp Ahi-môt.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Nâi la máh tŏ́ng toiq Ahi-môt, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con, bữn neq: El-cana, Sô-phai, Nahát, E-liap,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Yê-rô-ham, cớp El-cana.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Samu-ễl bữn bar náq con samiang, ramứh Yô-el la con samiang clúng; Abia la con samiang ralŏ́h.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Nâi la máh tŏ́ng toiq Mê-rari, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con, bữn neq: Mali, Lip-ni, Si-mê, Usah,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Si-mia, Hakiah, cớp A-saya.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Nâi la máh cũai puo Davĩt yỗn nhêng salĩq cansái ũat tâng dống sang pỡ vil Yaru-salem, toâq moâm án dŏq Hĩp Parnai Parkhán tâng dống sang.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Tỗp alới ũat cansái ũat yáng moat Dống Sang Aroâiq, yỗn toau toâq puo Sa-lamôn táq moâm Dống Sang Toâr tâng vil Yaru-salem. Alới táq puai samoât khoiq patâp chơ.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Hê-man la cũai tễ sâu Cô-hat, án khễuq radững tễ ranáq ũat. Khân ruaih loah tễ tŏ́ng toiq án tễ con chu mpoaq toau toâq dỡi Yacốp, bữn ramứh neq:
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 El-cana, Yê-rô-ham, E-liel, Tũah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Sup, El-cana, Mahat, A-masai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 El-cana, Yô-el, A-saria, Sê-phania,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 Tahát, Asir, E-bia-sap, Cô-ra,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 I-sar, Cô-hat, Lê-vi, cớp Yacốp.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asap cỡt cũai ayông tỗp ũat coah atoam Hê-man. Khân ruaih loah tễ dỡi Asap chu dỡi mpoaq toau toâq Lê-vi, bữn ramứh neq: Asap, Be-rakia, Si-mia,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 Mi-kêl, Basĩa, Mal-kia,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 Et-ni, Sê-rah, A-daya,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 E-than, Si-ma, Si-mê,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Yahat, Kêr-sôm, Lê-vi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 E-than tễ sâu Mê-rari cỡt cũai ayông tỗp ũat coah avêr Hê-man. Khân ruaih loah tŏ́ng toiq E-than tễ con chu mpoaq toau toâq dỡi Lê-vi, bữn ramứh neq: E-than, Ki-si, Ap-di, Maluc,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hasa-bia, Ama-siah, Hil-kia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Am-si, Bani, Sê-mêr,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 Mali, Muchi, Mê-rari, cớp Lê-vi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Máh sễm ai tỗp Lê-vi canŏ́h ễn, noau chiau ranáq canŏ́h yỗn alới táq tâng dống sang Yiang Sursĩ.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Arôn cớp tŏ́ng toiq án cỡt cũai chŏ́ng crơng phuom cớp bốh crơng chiau sang tâng prông sang. Tỗp alới nhêng salĩq dũ ramứh tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt, cớp chiau sang yỗn Yiang Sursĩ táh lôih yỗn máh tỗp I-sarel. Tỗp alới táq ranáq nâi puai dũ ŏ́c samoât Môi-se, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ, khoiq patâp.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Tŏ́ng toiq Arôn, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con bữn neq: E-lia-sơ, Phi-niat, Abi-sua,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Buki, Usi, Sê-rahia,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Mê-rai-ôt, A-maria, Ahi-túp,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Sadôc, cớp Ahi-mat.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Nâi la máh ntốq cutễq chiau yỗn sâu Cô-hat, tŏ́ng toiq Arôn, têq ndỡm. Tỗp alới la cũai dâu lứq bữn roap tâm cutễq khoiq anoat dŏq yỗn tỗp Lê-vi.
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 Tâm cutễq nâi bữn dếh vil Hep-rôn ỡt tâng cutễq tỗp Yuda, dếh ruang bát mpễr ki hỡ.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Ma cutễq nia sarái cớp máh vil cớt mpễr vil Hep-rôn, noau khoiq chiau yỗn Calep con samiang Yê-phunê ndỡm.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Máh vil alới chiau yỗn tŏ́ng toiq Arôn bữn neq: Hep-rôn (la muoi vil têq ỡt poâng), Lip-na, Yatir, Et-tamũa, cớp máh ruang bát mpễr máh vil ki;
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 dếh máh vil Hi-len, Dabir,
58 Hilém, Debir,
59 Asan, Bet Samet, cớp máh ruang bát mpễr vil ki.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 Tễ cutễq tỗp Ben-yamin, alới bữn roap máh vil cớp ruang bát neq: Kê-ba, Alơ-met, cớp Ana-thôt. Parỗm nheq tữh vil dếh ruang bát noau khoiq chiau yỗn tỗp alới la muoi chít la pái vil.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Ma cũai Cô-hat ca noâng tỡ yũah bữn, alới bữn roap cutễq tễ tỗp Ma-nasê coah angia mandang pât na raséng, bữn muoi chít vil.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Sâu Kêr-sôn bữn roap muoi chít la pái vil tễ cutễq máh tỗp I-sacar, Asêr, Nep-tali, cớp Ma-nasê ỡt coah angia mandang loŏh yoah cruang Basan, puai dống sũ alới.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Machớng ki tê, sâu Mê-rari bữn roap muoi chít la bar vil tễ cutễq máh tỗp Ruben, Cát, cớp Sa-bulôn, puai dống sũ alới.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Ngkíq cũai I-sarel chiau máh vil nâi dếh ruang bát mpễr vil ki yỗn tỗp Lê-vi ndỡm.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Máh vil dếh ruang bát tâng cutễq máh tỗp Yuda, Si-mê-ôn, cớp Ben-yamin, alới chiau yỗn tỗp Lê-vi tê na séng.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Máh tỗp tễ sâu Cô-hat bữn roap máh vil cớp ruang bát tâng cutễq tỗp Ep-ra-im, bữn neq:
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 vil Se-kem (la muoi vil têq ỡt poâng ỡt tâng cruang cóh Ep-ra-im), Kê-sê,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Yôc-miam, Bet Hô-rôn,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ai-yalôn, cớp Cat Ri-môn dếh máh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 Cớp sâu Cô-hat noâng bữn roap tễ tỗp Ma-nasê ỡt coah angia mandang pât, bữn vil Anơ cớp vil Bi-liam dếh máh ruang bát mpễr ki.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Máh tŏ́ng toiq tễ sâu Kêr-sôn bữn roap máh vil cớp ruang bát tễ tỗp Ma-nasê coah angia mandang loŏh, la vil Cô-lan tâng cruang Basan, cớp vil At-tarot, dếh ruang bát mpễr ki.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 Tễ cutễq tỗp I-sacar, alới bữn roap máh vil neq: Kê-dét, Dabe-rat,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramôt, cớp Anem, dếh ruang bát mpễr ki.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 Tễ cutễq tỗp Asêr, alới bữn roap máh vil neq: Masal, Ap-dôn,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hucôc, cớp vil Rê-hop, dếh ruang bát mpễr ki.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 Tễ cutễq tỗp Nep-tali, alới bữn roap máh vil neq: Kê-dét tâng cruang Cali-lê, Hamôn, cớp vil Ki-ria-têm, dếh ruang bát mpễr ki.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Ma dống sũ canŏ́h tễ sâu Mê-rari, alới bữn roap máh vil cớp ruang bát neq: tễ cutễq tỗp Sa-bulôn la vil Rim-manô cớp vil Tabor.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 Tễ cutễq tỗp Ruben ỡt coah angia mandang loŏh yáng tooh crỗng Yôr-dan, choâng cớp vil Yê-ri-cô, alới bữn roap máh vil neq: Be-sơ ỡt tâng cóh tapín, Yasah,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kê-damôt, cớp Mê-phat.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 Cớp tễ cutễq tỗp Cát, alới bữn roap vil neq: Ramôt tâng cruang Ki-liat, Maha-nêm,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Hê-sabôn, cớp Yasơ, dếh ruang bát mpễr ki.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.