1 Crônicas 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lê-vi bữn pái náq con samiang, ramứh Kêr-sôm, Cô-hat, cớp Mê-rari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Cô-hat bữn pỗn náq con samiang, ramứh Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Am-ram bữn bar náq con samiang, ramứh Arôn cớp Môi-se. Cớp án bữn muoi lám con mansễm, ramứh Mi-riam.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 E-lia-sơ la mpoaq Phi-niat, Phi-niat la mpoaq Abi-sua,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abi-sua la mpoaq Buki, Buki la mpoaq Usi,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Usi la mpoaq Sê-rahia, Sê-rahia la mpoaq Mê-rai-ôt,
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Mê-rai-ôt la mpoaq A-maria, A-maria la mpoaq Ahi-túp,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahi-túp la mpoaq Sadôc, Sadôc la mpoaq Ahi-mat,
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahi-mat la mpoaq A-saria, A-saria la mpoaq Yô-hanan,
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Yô-hanan la mpoaq A-saria (án la cũai táq ranáq tâng Dống Sang Toâr puo Sa-lamôn khoiq táq tâng vil Yaru-salem),
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 A-saria la mpoaq A-maria, A-maria la mpoaq Ahi-túp,
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahi-túp la mpoaq Sadôc, Sadôc la mpoaq Salum,
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Salum la mpoaq Hil-kia, Hil-kia la mpoaq A-saria,
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 A-saria la mpoaq Sê-raya, cớp Sê-raya la mpoaq Yê-hô-sadac.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Yiang Sursĩ yỗn puo Nabũ-canêt-sa bữn cỗp Yê-hô-sadac cớp máh cũai proai án tâng cruang Yuda cớp tâng vil Yaru-salem, chơ dững alới chu cruang canŏ́h.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Lê-vi bữn pái náq con samiang, ramứh Kêr-sôn, Cô-hat, cớp Mê-rari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Kêr-sôn bữn bar náq con samiang, ramứh Lip-ni cớp Si-mê.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Cô-hat bữn pỗn náq con samiang, ramứh Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Mê-rari bữn bar náq con samiang, ramứh Mali cớp Muchi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Nâi la máh tŏ́ng toiq Kêr-sôn, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con bữn neq: Lip-ni, Yahat, Si-ma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Yũa, I-dô, Sê-rah, cớp Yia-tharai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Nâi la máh tŏ́ng toiq Cô-hat, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con, bữn neq: Ami-nadap, Cô-ra, Asir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 El-cana, E-bia-sap, Asir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahát, Uriel, Usiah, cớp Sau-lơ.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 El-cana bữn bar náq con samiang, ramứh A-masai cớp Ahi-môt.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Nâi la máh tŏ́ng toiq Ahi-môt, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con, bữn neq: El-cana, Sô-phai, Nahát, E-liap,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Yê-rô-ham, cớp El-cana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samu-ễl bữn bar náq con samiang, ramứh Yô-el la con samiang clúng; Abia la con samiang ralŏ́h.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Nâi la máh tŏ́ng toiq Mê-rari, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con, bữn neq: Mali, Lip-ni, Si-mê, Usah,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Si-mia, Hakiah, cớp A-saya.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Nâi la máh cũai puo Davĩt yỗn nhêng salĩq cansái ũat tâng dống sang pỡ vil Yaru-salem, toâq moâm án dŏq Hĩp Parnai Parkhán tâng dống sang.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Tỗp alới ũat cansái ũat yáng moat Dống Sang Aroâiq, yỗn toau toâq puo Sa-lamôn táq moâm Dống Sang Toâr tâng vil Yaru-salem. Alới táq puai samoât khoiq patâp chơ.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Hê-man la cũai tễ sâu Cô-hat, án khễuq radững tễ ranáq ũat. Khân ruaih loah tễ tŏ́ng toiq án tễ con chu mpoaq toau toâq dỡi Yacốp, bữn ramứh neq:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 El-cana, Yê-rô-ham, E-liel, Tũah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Sup, El-cana, Mahat, A-masai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 El-cana, Yô-el, A-saria, Sê-phania,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Tahát, Asir, E-bia-sap, Cô-ra,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 I-sar, Cô-hat, Lê-vi, cớp Yacốp.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asap cỡt cũai ayông tỗp ũat coah atoam Hê-man. Khân ruaih loah tễ dỡi Asap chu dỡi mpoaq toau toâq Lê-vi, bữn ramứh neq: Asap, Be-rakia, Si-mia,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Mi-kêl, Basĩa, Mal-kia,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Et-ni, Sê-rah, A-daya,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 E-than, Si-ma, Si-mê,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Yahat, Kêr-sôm, Lê-vi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 E-than tễ sâu Mê-rari cỡt cũai ayông tỗp ũat coah avêr Hê-man. Khân ruaih loah tŏ́ng toiq E-than tễ con chu mpoaq toau toâq dỡi Lê-vi, bữn ramứh neq: E-than, Ki-si, Ap-di, Maluc,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hasa-bia, Ama-siah, Hil-kia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Am-si, Bani, Sê-mêr,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mali, Muchi, Mê-rari, cớp Lê-vi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Máh sễm ai tỗp Lê-vi canŏ́h ễn, noau chiau ranáq canŏ́h yỗn alới táq tâng dống sang Yiang Sursĩ.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Arôn cớp tŏ́ng toiq án cỡt cũai chŏ́ng crơng phuom cớp bốh crơng chiau sang tâng prông sang. Tỗp alới nhêng salĩq dũ ramứh tâng Ntốq Yiang Sursĩ Ỡt, cớp chiau sang yỗn Yiang Sursĩ táh lôih yỗn máh tỗp I-sarel. Tỗp alới táq ranáq nâi puai dũ ŏ́c samoât Môi-se, la cũai táq ranáq Yiang Sursĩ, khoiq patâp.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Tŏ́ng toiq Arôn, noap tễ dỡi mpoaq toâq dỡi con bữn neq: E-lia-sơ, Phi-niat, Abi-sua,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Buki, Usi, Sê-rahia,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Mê-rai-ôt, A-maria, Ahi-túp,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadôc, cớp Ahi-mat.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Nâi la máh ntốq cutễq chiau yỗn sâu Cô-hat, tŏ́ng toiq Arôn, têq ndỡm. Tỗp alới la cũai dâu lứq bữn roap tâm cutễq khoiq anoat dŏq yỗn tỗp Lê-vi.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 Tâm cutễq nâi bữn dếh vil Hep-rôn ỡt tâng cutễq tỗp Yuda, dếh ruang bát mpễr ki hỡ.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Ma cutễq nia sarái cớp máh vil cớt mpễr vil Hep-rôn, noau khoiq chiau yỗn Calep con samiang Yê-phunê ndỡm.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Máh vil alới chiau yỗn tŏ́ng toiq Arôn bữn neq: Hep-rôn (la muoi vil têq ỡt poâng), Lip-na, Yatir, Et-tamũa, cớp máh ruang bát mpễr máh vil ki;
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 dếh máh vil Hi-len, Dabir,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Asan, Bet Samet, cớp máh ruang bát mpễr vil ki.
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 Tễ cutễq tỗp Ben-yamin, alới bữn roap máh vil cớp ruang bát neq: Kê-ba, Alơ-met, cớp Ana-thôt. Parỗm nheq tữh vil dếh ruang bát noau khoiq chiau yỗn tỗp alới la muoi chít la pái vil.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Ma cũai Cô-hat ca noâng tỡ yũah bữn, alới bữn roap cutễq tễ tỗp Ma-nasê coah angia mandang pât na raséng, bữn muoi chít vil.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Sâu Kêr-sôn bữn roap muoi chít la pái vil tễ cutễq máh tỗp I-sacar, Asêr, Nep-tali, cớp Ma-nasê ỡt coah angia mandang loŏh yoah cruang Basan, puai dống sũ alới.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Machớng ki tê, sâu Mê-rari bữn roap muoi chít la bar vil tễ cutễq máh tỗp Ruben, Cát, cớp Sa-bulôn, puai dống sũ alới.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Ngkíq cũai I-sarel chiau máh vil nâi dếh ruang bát mpễr vil ki yỗn tỗp Lê-vi ndỡm.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Máh vil dếh ruang bát tâng cutễq máh tỗp Yuda, Si-mê-ôn, cớp Ben-yamin, alới chiau yỗn tỗp Lê-vi tê na séng.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Máh tỗp tễ sâu Cô-hat bữn roap máh vil cớp ruang bát tâng cutễq tỗp Ep-ra-im, bữn neq:
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 vil Se-kem (la muoi vil têq ỡt poâng ỡt tâng cruang cóh Ep-ra-im), Kê-sê,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Yôc-miam, Bet Hô-rôn,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ai-yalôn, cớp Cat Ri-môn dếh máh ruang bát mpễr vil ki hỡ.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 Cớp sâu Cô-hat noâng bữn roap tễ tỗp Ma-nasê ỡt coah angia mandang pât, bữn vil Anơ cớp vil Bi-liam dếh máh ruang bát mpễr ki.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Máh tŏ́ng toiq tễ sâu Kêr-sôn bữn roap máh vil cớp ruang bát tễ tỗp Ma-nasê coah angia mandang loŏh, la vil Cô-lan tâng cruang Basan, cớp vil At-tarot, dếh ruang bát mpễr ki.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 Tễ cutễq tỗp I-sacar, alới bữn roap máh vil neq: Kê-dét, Dabe-rat,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramôt, cớp Anem, dếh ruang bát mpễr ki.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 Tễ cutễq tỗp Asêr, alới bữn roap máh vil neq: Masal, Ap-dôn,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hucôc, cớp vil Rê-hop, dếh ruang bát mpễr ki.
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 Tễ cutễq tỗp Nep-tali, alới bữn roap máh vil neq: Kê-dét tâng cruang Cali-lê, Hamôn, cớp vil Ki-ria-têm, dếh ruang bát mpễr ki.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Ma dống sũ canŏ́h tễ sâu Mê-rari, alới bữn roap máh vil cớp ruang bát neq: tễ cutễq tỗp Sa-bulôn la vil Rim-manô cớp vil Tabor.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 Tễ cutễq tỗp Ruben ỡt coah angia mandang loŏh yáng tooh crỗng Yôr-dan, choâng cớp vil Yê-ri-cô, alới bữn roap máh vil neq: Be-sơ ỡt tâng cóh tapín, Yasah,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kê-damôt, cớp Mê-phat.
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 Cớp tễ cutễq tỗp Cát, alới bữn roap vil neq: Ramôt tâng cruang Ki-liat, Maha-nêm,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Hê-sabôn, cớp Yasơ, dếh ruang bát mpễr ki.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.