Tito 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA
1 Bare aw, Tit, ugiten ésuh yay waf waw wajaor me ni baligener babu báari me.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Uoh wáineaw gáfanum me jambi gúvafen ni wáfowaf ; guote gúni bugan gasunamoe, bugan gabaje uinum, bugan bugo gáinenil guliŋe, gammeŋe gábboli ni buaken to me.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ulob ᵽoᵽ waareaw gáfanum me uogil buroŋil buote bíni buroŋ baa bugan gasenoroe bi n’Aláemit. Jambi nihi guhajen ujow bugan bugagu, jambi nihi gúhalenor iki gát. Mbi nihi guligen bugan bugagu ekan maaro.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Mbi guligen mamu waareaw gakan me uñil bu guot me gumaŋ wáinil ni guñolil ;
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 guligenil bu guot me gukan min gubaj uinum, min ᵽoᵽ gúni waare gáteerit búsol wáine, gúni waare gájue eogen saŋil wári, ban ni gúni bugan gaaro, gákanume wáinil, mamu an mat’alob gurim gaarat aya ni Firim fafu fal Aláemit.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Uramben ᵽoᵽ úᵽur waw min gúni bugan gabaje uinum.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Aw faŋai úni ni waf waw ᵽe bigitenum baa buroŋ báarie. Baligeneri mbi bíni baligener baa maagen ban ni buĉol biw.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Gurimi guote gúni gurim gaĉole go an ájuut aceŋ, mamu ulatori mati gúju gulob gurim gaarat guya ni wolal, min ñer mbi gubaj ñusu.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Bugan bugagu gaamme umigel guote gúttun ni wáfowaf ufan waw gaĉilil me ; guote guliᵽ min gúsumil ban jambi nihi guceŋil,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 jambi may gúkuetil wáfowaf. Mbi nihi gugitenil nánonan búoh bugo mifiumay gom, tima n’gúŋarul gasal baligener babu mala Aláemit aamme Aᵽagenaolal.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Aláemit nagitengiten gájiol gáŋareul me gaᵽah gagu gaa bugan bugagu ᵽee.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Gáji gagu guĉila guligenolal elat bakaner baarat ni ᵽoᵽ elat gúrasor gagu gaa babe n’ettam, min uroŋal ni mof me buroŋ baa bugan gabaje uinum, baa bugan gaĉole gákanume Aláemit.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Mamu nujaale me eyab gásumay gagu go nunagale me, funah fafu no gasal gagu gaa Yésu Kirista, aamme Aláemilolal ámah ni aᵽagenaolal, gujae me éraŋul.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Aĉila faŋaol nasesen súñunduol min aallorolal n’utilolal ᵽoowo ban nájellulolal, min ñer ábahenolal únial bugan bugola, bugan gásuᵽe n’ekan maaro.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Dáuru nuot me uligen bugan bugagu. Uŋar fufanei min usenil buaken ter nunnuril. Jamb’uhat me an min avilieni.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.