Tiago 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maer ñer buru usanum waw juutten nilobul ! Jukoŋ jíihilor mala mataño mamu májaeul me bi ni buru.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Gubaj gagu golul maᵽule mom, ban usimoul balol bitiñwotiñ.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Eúrus yay yolul esesem, ban bisem baubu ᵽan bibelul ró me bataliŋul baĉiger ; bo ᵽan binemen me sinilul ti sambun. Buru ubugi n’eomen gubaj, ban mof mamu mati ᵽio mubao !
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Jicamut bugan bugagu garok me n’ulagul. Ubugi n’ukoŋ, ban úᵽibil ujae úk’úffus n’Aláemit-Sembe.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Buroŋul babe ni mof bukakan buroŋ bujaha, buroŋ bal ekan wásumul me. Jicaecaen sinilul min síjalo ti saa sihaj nihi sicaeni me, bi ni funah fafu faa jaramul jaju.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Jibetróbet bugan gakanut waf iki jikanil n’guĉet, bugan gubajut sembe sasu sal ejajen bújoŋorul.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Gutiom, jumuten bi no Ataw Yésu ajae me ébbañul. Juluj bu aaña nah’amuten me n’enah min ettam yay ebuh mitiñ : ᵽan amuten iki fujam fúgat, bi n’gúvagen no mitiñ mamu mujae me eal.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kan buru may jumuten ! Jiaken n’jútuh liŋ : ébbañul yay yal Ataw elofulo.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Gutiom, an ni buru jamb’ámumunor me aya n’apalol ; let mo, Aláemit ᵽan ataliŋol. Jíkanum, Ataliŋa ahu Yésu nalofulo, umu to n’gánonum gagu naiye.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Gutiom, juosen uboñer waw galob me ni gajow gal Aláemit ; jilihor ni bugo min mbi júju emuten buru baamer ni sílam.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Juluj, leti nuh’uogal bugan bugagu gaaken me n’eteb sílam Aláemit násonienilsonien ? Juune gulob mal emuten yay yo Sob amuten me no naamme ni sílam, ban jujuge wo Aláemit asenol me búsol. Maagen Aláemit násusum náar ban nammemmeŋ ñarum enil.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Waf wanur nimaŋe elobul, gutiom : jambi jupuñ jibbat gabbat gánogan, hani gayae n’émit yay, ter n’ettam yay. Eno me ban juoh ey, juoh ey, mb’eno me ban juoh a-a, juoh a-a ; mamu mati julo bataliŋ babu baĉigerul.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Eno me baje an ni buru aam ni sílam, aaken nalaw. Eno me ᵽoᵽ baje an ni buru aam ni gásumay, asal Aláemit.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Eno me may baje an ni buru ásomute, avoh ufan waw bugaa janguol min gúkiil guñendol míĉir, ban ni gulaw mola ni gajow gal Ataw.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Gulaw me ni gáinen dó, Ataw ᵽan asen ásota ahumu gahoy : ᵽan ailenol, ban eno me nabaje util, ᵽan aboketol wo.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kan ñer ánoan ni buru nalob apalol utilol wo aĉila faŋaol akan me ; mbi may ánoan nalaw bi n’apalol tima Aláemit nasenul gahoy. Galaw an aĉole gubabaj sembe mámah.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Juluj aboñer ahu Elí : an omene ti wolal. Nalalaw faŋ ni gáinen dó jambi émit yay elub, ban may elubut símit sífaji ni gueñ futoh ni fanur.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ᵽúrto, nabbañ alaw ; ñer émit yay nelubul, ban ettam yay nebuh mitiñay.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Gutiom, eno me an ni buru napile ahat bulago babu baa maagen min apalol abbañenulol bi ró,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 jiffas búoh an abbañenulo akana-maarat ni bulago babu baa maagen, naᵽagenolᵽagen n’eĉet, ban Aláemit ᵽan aboket utilol ᵽee, ummeŋ min ummeŋe.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.