Efésios 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC
1 E uñiaw, júttun gurim ubugaul : dó díari me, ban Ataw mamu namaŋe.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Gáboñ gauge go guomme gáboñ gátiar dó Aláemit atajen me aah ban akan waf, no naah me : « Ukánum ᵽai ni jai
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 min mb’ubaj gásumay ban nubaj buroŋ baᵽioe babe ni mof. »
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 E ubugoraaw, buru jambi jitinnen guñolul ni guiñ bamotoŋ, bare til juhuril jon n’eligenil ni ᵽoᵽ étigulil, ti Ataw amaŋ yo me.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 E umigel waw, júttun gurim ufanul bugaa babe ni mof ni gákanum ni gáholi ró, ni biinum bakure, ti nihi ní me erok bi ni Kirista.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Jambi nihi jikan mo bare no jiffas me búoh ubugu n’epoyul, min mbi gusalul ; bare til, nemme buru umigel jom may bugaa Kirista, jikan nánonan wo Aláemit amaŋ me, n’uinumul ᵽoowo.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Jikan burokul bal umigel ni biinum bakure, let ti nihi ní me erok bi ni bugan, bare bi ni Ataw faŋaol.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Jiffas búoh arafuhow ánoan, áni amigel, alet amigel, Ataw ᵽan asenol bacamol re ni maaro mamu mo nakan me.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 E buru ufan umigel waw, buru may jibaj gailo gaaro bújoŋor umigelul. Jambi nihi junnuril dó me. Jiffas búoh buru faŋaul ni umigelul, Afan anur jugume aamme n’émit, ban o nd’aluj n’uul.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Min ñer íuñen firimom, ínje umu n’eogul : jihat Ataw ni sembeol sájalo mee min atañul sembe.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Jiŋar wañ waw waa fitih ᵽoowo wo Aláemit asenul me jútuh ; mamu Seytane, mánoman nakane, mát’ájuul wáfowaf. Akosombil ala Rom ni wañol waa fitih|src="lb00196b.tif" size="col" loc="EPH 6.11-17" copy="Louise Bass" ref="Bugal Efes 6.11"
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Bútaj babu bo nuomal me ni bo, let ni bugan nuomal n’etaj, bare ni uinum waw waarat me, ni gufane gagu gala wo gaogen me jávi jaju jal emoĉ jaa buroŋ be, ni uinum waw waa búlaᵽut waamme fatiya.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Yo eĉil me ñer jútuh wañ waw ᵽe waa fitih wal Aláemit ! Mamu, ni gunah gaarat, ᵽan júju jijajen bújoŋor ulatorul, ban, no jijae me etih iki bao, ᵽan juroŋ bae n’eilo liŋ m’babbañut búsol.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kan ñer jiilo liŋ. Jíni uloba-maagen : miĉila ᵽan míni me usinjaul. Jíni bugan gaĉole : maĉole maumu ᵽan míni me újuo waa mañ wafule ugingul.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Júsuᵽ n’evare Firim fafu Fásum me fasene me gásumay : ésuᵽ n’gavare yauyu ᵽan éni me ufon wal ekosombil ni guolul.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Jíhagum nánonan ni Yésu Kirista : gáhagum gaugu ᵽan gúni me ebangal yay yajae me eĉilul n’jufoh simele sasu ᵽe sajeh me so Seytane ajae me eyaulul.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jujoh gaᵽah gagu go jiyab me ti nihi ní me élandiŋ yaa fitih yo jiyabe ; jujoh ᵽoᵽ firim fafu fal Aláemit fo jiyab me ti nihi ní me gafoje go Biinum Banabe bisenul.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Jilaw nánonan ni garamben dó gaa Biinum Banabe. Jilaw Aláemit min arambenul ni wáfowaf. Jiaken faŋ min jujoh to ni galaw gagu bi mala bugan bugagu ᵽe bugal Aláemit.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Jilaw may bi n’ínje, min mbi Aláemit asenom gurim gagu gájahor me ínje baamer ni gavare, min mbi igiten bugan bugagu ni gakañen dó Firim fafu Fásum me min gúju guffas bakiĉer babu bal Aláemit.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Injé an nem o Kirista aboñe bi elob ni gajow gola firim faufu ; fo fiĉil me min íni jama ni fipeh. Jilaw ñer min mbi igiten fo ni gakañen dó, ti niet me ikan.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Atiolal Tiĉik o níbboli me nár, aamme aroka Ataw ala maagen, ᵽan alobul múmbam ᵽee min mbi júju jiffas bu nikane.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ban ñer iboñulul o min mb’alobul bu wóli jikane, ban may min mb’akan uinumul n’ufilo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Mbi Aláemit Ᵽayolal ni Ataw Yésu Kirista gusen gutiolal ᵽe gásumay, gábboli, ni gáinen.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mbi gáji gagu gal Aláemit gúni ni bugan bugagu ᵽe gábboli me Ataolal Yésu Kirista gábboli gañumut ebao !
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.