Efésios 6

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E uñiaw, júttun gurim ubugaul : dó díari me, ban Ataw mamu namaŋe.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Gáboñ gauge go guomme gáboñ gátiar dó Aláemit atajen me aah ban akan waf, no naah me : « Ukánum ᵽai ni jai
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 min mb’ubaj gásumay ban nubaj buroŋ baᵽioe babe ni mof. »
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 E ubugoraaw, buru jambi jitinnen guñolul ni guiñ bamotoŋ, bare til juhuril jon n’eligenil ni ᵽoᵽ étigulil, ti Ataw amaŋ yo me.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 E umigel waw, júttun gurim ufanul bugaa babe ni mof ni gákanum ni gáholi ró, ni biinum bakure, ti nihi ní me erok bi ni Kirista.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Jambi nihi jikan mo bare no jiffas me búoh ubugu n’epoyul, min mbi gusalul ; bare til, nemme buru umigel jom may bugaa Kirista, jikan nánonan wo Aláemit amaŋ me, n’uinumul ᵽoowo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Jikan burokul bal umigel ni biinum bakure, let ti nihi ní me erok bi ni bugan, bare bi ni Ataw faŋaol.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Jiffas búoh arafuhow ánoan, áni amigel, alet amigel, Ataw ᵽan asenol bacamol re ni maaro mamu mo nakan me.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 E buru ufan umigel waw, buru may jibaj gailo gaaro bújoŋor umigelul. Jambi nihi junnuril dó me. Jiffas búoh buru faŋaul ni umigelul, Afan anur jugume aamme n’émit, ban o nd’aluj n’uul.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Min ñer íuñen firimom, ínje umu n’eogul : jihat Ataw ni sembeol sájalo mee min atañul sembe.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Jiŋar wañ waw waa fitih ᵽoowo wo Aláemit asenul me jútuh ; mamu Seytane, mánoman nakane, mát’ájuul wáfowaf. Akosombil ala Rom ni wañol waa fitih|src="lb00196b.tif" size="col" loc="EPH 6.11-17" copy="Louise Bass" ref="Bugal Efes 6.11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Bútaj babu bo nuomal me ni bo, let ni bugan nuomal n’etaj, bare ni uinum waw waarat me, ni gufane gagu gala wo gaogen me jávi jaju jal emoĉ jaa buroŋ be, ni uinum waw waa búlaᵽut waamme fatiya.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Yo eĉil me ñer jútuh wañ waw ᵽe waa fitih wal Aláemit ! Mamu, ni gunah gaarat, ᵽan júju jijajen bújoŋor ulatorul, ban, no jijae me etih iki bao, ᵽan juroŋ bae n’eilo liŋ m’babbañut búsol.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Kan ñer jiilo liŋ. Jíni uloba-maagen : miĉila ᵽan míni me usinjaul. Jíni bugan gaĉole : maĉole maumu ᵽan míni me újuo waa mañ wafule ugingul.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Júsuᵽ n’evare Firim fafu Fásum me fasene me gásumay : ésuᵽ n’gavare yauyu ᵽan éni me ufon wal ekosombil ni guolul.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Jíhagum nánonan ni Yésu Kirista : gáhagum gaugu ᵽan gúni me ebangal yay yajae me eĉilul n’jufoh simele sasu ᵽe sajeh me so Seytane ajae me eyaulul.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Jujoh gaᵽah gagu go jiyab me ti nihi ní me élandiŋ yaa fitih yo jiyabe ; jujoh ᵽoᵽ firim fafu fal Aláemit fo jiyab me ti nihi ní me gafoje go Biinum Banabe bisenul.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jilaw nánonan ni garamben dó gaa Biinum Banabe. Jilaw Aláemit min arambenul ni wáfowaf. Jiaken faŋ min jujoh to ni galaw gagu bi mala bugan bugagu ᵽe bugal Aláemit.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Jilaw may bi n’ínje, min mbi Aláemit asenom gurim gagu gájahor me ínje baamer ni gavare, min mbi igiten bugan bugagu ni gakañen dó Firim fafu Fásum me min gúju guffas bakiĉer babu bal Aláemit.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Injé an nem o Kirista aboñe bi elob ni gajow gola firim faufu ; fo fiĉil me min íni jama ni fipeh. Jilaw ñer min mbi igiten fo ni gakañen dó, ti niet me ikan.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Atiolal Tiĉik o níbboli me nár, aamme aroka Ataw ala maagen, ᵽan alobul múmbam ᵽee min mbi júju jiffas bu nikane.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ban ñer iboñulul o min mb’alobul bu wóli jikane, ban may min mb’akan uinumul n’ufilo.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mbi Aláemit Ᵽayolal ni Ataw Yésu Kirista gusen gutiolal ᵽe gásumay, gábboli, ni gáinen.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mbi gáji gagu gal Aláemit gúni ni bugan bugagu ᵽe gábboli me Ataolal Yésu Kirista gábboli gañumut ebao !
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.