Efésios 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH
1 E uñiaw, júttun gurim ubugaul : dó díari me, ban Ataw mamu namaŋe.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Gáboñ gauge go guomme gáboñ gátiar dó Aláemit atajen me aah ban akan waf, no naah me : « Ukánum ᵽai ni jai
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 min mb’ubaj gásumay ban nubaj buroŋ baᵽioe babe ni mof. »
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 E ubugoraaw, buru jambi jitinnen guñolul ni guiñ bamotoŋ, bare til juhuril jon n’eligenil ni ᵽoᵽ étigulil, ti Ataw amaŋ yo me.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 E umigel waw, júttun gurim ufanul bugaa babe ni mof ni gákanum ni gáholi ró, ni biinum bakure, ti nihi ní me erok bi ni Kirista.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Jambi nihi jikan mo bare no jiffas me búoh ubugu n’epoyul, min mbi gusalul ; bare til, nemme buru umigel jom may bugaa Kirista, jikan nánonan wo Aláemit amaŋ me, n’uinumul ᵽoowo.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Jikan burokul bal umigel ni biinum bakure, let ti nihi ní me erok bi ni bugan, bare bi ni Ataw faŋaol.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Jiffas búoh arafuhow ánoan, áni amigel, alet amigel, Ataw ᵽan asenol bacamol re ni maaro mamu mo nakan me.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 E buru ufan umigel waw, buru may jibaj gailo gaaro bújoŋor umigelul. Jambi nihi junnuril dó me. Jiffas búoh buru faŋaul ni umigelul, Afan anur jugume aamme n’émit, ban o nd’aluj n’uul.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Min ñer íuñen firimom, ínje umu n’eogul : jihat Ataw ni sembeol sájalo mee min atañul sembe.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Jiŋar wañ waw waa fitih ᵽoowo wo Aláemit asenul me jútuh ; mamu Seytane, mánoman nakane, mát’ájuul wáfowaf. Akosombil ala Rom ni wañol waa fitih|src="lb00196b.tif" size="col" loc="EPH 6.11-17" copy="Louise Bass" ref="Bugal Efes 6.11"
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Bútaj babu bo nuomal me ni bo, let ni bugan nuomal n’etaj, bare ni uinum waw waarat me, ni gufane gagu gala wo gaogen me jávi jaju jal emoĉ jaa buroŋ be, ni uinum waw waa búlaᵽut waamme fatiya.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Yo eĉil me ñer jútuh wañ waw ᵽe waa fitih wal Aláemit ! Mamu, ni gunah gaarat, ᵽan júju jijajen bújoŋor ulatorul, ban, no jijae me etih iki bao, ᵽan juroŋ bae n’eilo liŋ m’babbañut búsol.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kan ñer jiilo liŋ. Jíni uloba-maagen : miĉila ᵽan míni me usinjaul. Jíni bugan gaĉole : maĉole maumu ᵽan míni me újuo waa mañ wafule ugingul.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Júsuᵽ n’evare Firim fafu Fásum me fasene me gásumay : ésuᵽ n’gavare yauyu ᵽan éni me ufon wal ekosombil ni guolul.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Jíhagum nánonan ni Yésu Kirista : gáhagum gaugu ᵽan gúni me ebangal yay yajae me eĉilul n’jufoh simele sasu ᵽe sajeh me so Seytane ajae me eyaulul.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Jujoh gaᵽah gagu go jiyab me ti nihi ní me élandiŋ yaa fitih yo jiyabe ; jujoh ᵽoᵽ firim fafu fal Aláemit fo jiyab me ti nihi ní me gafoje go Biinum Banabe bisenul.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Jilaw nánonan ni garamben dó gaa Biinum Banabe. Jilaw Aláemit min arambenul ni wáfowaf. Jiaken faŋ min jujoh to ni galaw gagu bi mala bugan bugagu ᵽe bugal Aláemit.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Jilaw may bi n’ínje, min mbi Aláemit asenom gurim gagu gájahor me ínje baamer ni gavare, min mbi igiten bugan bugagu ni gakañen dó Firim fafu Fásum me min gúju guffas bakiĉer babu bal Aláemit.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Injé an nem o Kirista aboñe bi elob ni gajow gola firim faufu ; fo fiĉil me min íni jama ni fipeh. Jilaw ñer min mbi igiten fo ni gakañen dó, ti niet me ikan.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Atiolal Tiĉik o níbboli me nár, aamme aroka Ataw ala maagen, ᵽan alobul múmbam ᵽee min mbi júju jiffas bu nikane.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ban ñer iboñulul o min mb’alobul bu wóli jikane, ban may min mb’akan uinumul n’ufilo.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Mbi Aláemit Ᵽayolal ni Ataw Yésu Kirista gusen gutiolal ᵽe gásumay, gábboli, ni gáinen.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Mbi gáji gagu gal Aláemit gúni ni bugan bugagu ᵽe gábboli me Ataolal Yésu Kirista gábboli gañumut ebao !
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.