Efésios 3
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH
1 Yo eĉil me, ínje Pool o gukul me mala Yésu Kirista, mala burok babu bo nikane me bi ni buru jalet me Esúif, ínje umu n’elaw Aláemit molul.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Gutiom, níinene juune gulob mala burok babu bo Aláemit ni músumol asenom me ekan bi ni buru.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Aláemit baje waf wo nagitenom : wo uomme effas bakiĉerol bo nakoᵽenenolal me, ti niunen yo me ni gurimom gútiar gal eletar yauye ;
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 jijanga go me, ᵽan jujoh gaffas gagu go nibaj me ni waf waw waya me ni Kirista wakoᵽeneni me.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Waf wauwu Aláemit agitenenut wo bugan bugagu bugaa jabbah jaju ᵽe jágat me ti nagiten wo me maer, ni garamben gaa Biinum Banabe, uᵽotoraaw ni uboñer waw bugola.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Waf wauwu wo uomme wa ? Wo uomme búoh bugan bugagu galet me Esúif gubaje gafum gagu ganur gagu go Esúif yay gubaj me. Bugo ᵽe gurere heb : galet me Esúif gubaje may fugabil ni waf waw wo Aláemit alob me esen buganol, dó ᵽe mala gajogoril go gujogor me ni Yésu Kirista, mala min gúinen me ni Firim fafu Fásum me.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Injé nibbanno íni aroka ala Firim fafu Fásum me ni bakaner baa gáji gagu gal Aláemit. Sembe sasu sola so siĉilom me níju ikan burok baubu.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Injé aamme an ahu afaŋ me batiti ni bugan bugagu ᵽe bugal Aláemit, ínje Aláemit asen me gáji gaugu gal egiten bugan bugagu galet me Esúif fubaj fafu faa Kirista fo an ájuut me átallo.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Nakanomkan min íju íᵽajul bugan bugagu ᵽe ŋanno ca bu waf wauwu waffasenuti mee wo aĉila akiĉ me ujae me ekano nogor. Aĉila átut me wáfowaf, nakoᵽenwokoᵽen kábiriŋ no.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Nakanmokan min mb’ájoum maer ni Jangu yay min agiten gufane gagu ᵽe gaamme fatiya émit bu malillool mújalo me nogor ni wáfowaf.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Dáuru ᵽe nannam ni wo Aláemit aᵽi me nakiĉ kábiriŋ ni buju babu, ban ni Yésu Kirista aamme Ataolal nájoume min akan wo.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Gajogorolal go nujogoral me ni Yésu Kirista, gajoulo me ni gáinen gagu go nubajal me n’aĉila, go guĉil me min újual maer uiyal bújoŋor Aláemit ni gafium ró m’babajut gáholi gánogan.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Yo eĉil me ínje umu n’elaul búoh jambi jíllelen min iom maa ni sílam molul : sílam sausu so ᵽan síŋarul me gasal gagu golul.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Yo eĉil me niya gújul bújoŋor Aláemit Ᵽaaya min ilaol,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 aĉila aĉil me min fiil fánofan faam n’émit yay ni ettam yay fubaj.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Nemme bájalool bubajut to bítije, nilaol tima Biinum babu bola ni bisenul sembe min uinumul uffaŋo.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Nilalaw tima Kirista naĉin n’uinumul mala gáinenul ni o, tima guar gagu gaa gábboliul n’guliŋ ban n’jujoh liŋ tir ni gábboli gaugu.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Mamu, uinumul ᵽan úpegulo min júju jínanum, buru ni bugan bugagu ᵽee bugal Aláemit, bu Kirista ábboliolal me re. Nábboliolalboli náar, ban gábboliol gubajut to gútije.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Hani min an ájuut me affas bu guree, nilae Aláemit tima n’júju jiffas gábboli gagu gaa Kirista, min mbi Aláemit ammeŋenul ni gáriraol.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Aláemit nabaje sembe sasu sal ekan waf wafaŋe fúf wo nulaale me ter wo nuᵽinorale me, ban nakanewokan ni sembeol saamme ni burok n’uinumolal.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Mbi ásalumi ni Yésu Kirista dó ni Jangu yay, ni jabbah jánojan ban bi nánonan ! Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.