Efésios 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Injé Pool, o Aláemit aĉob me íni aᵽotora ala Yésu Kirista, ínje iom n’esaf bugan bugagu gaamme Efes bugo Aláemit aĉob me ban ni gúinen ni Yésu Kirista.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Mbi Ᵽayolal Aláemit ni Ataw Yésu Kirista gúsonienul ban n’gusenul gásumay !
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Usalal Aláemit aamme Ᵽay Ataolal Yésu ! Nakanolalkan min ubajal gásonien gánogan gaa Biinum babu gáᵽullo fatiya émit yay, dó ᵽe mala gajogorolal ni Kirista.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 N’aĉila Yésu náĉobumolal me ᵽio bo balama mof mamu mujui, min mb’únial bugan ganabe, bugan gaĉole bújoŋorol. Gábboliol go nábboliolal me guĉil me
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 min aᵽi bo nakiĉolal únial uñil bugola ni Yésu Kirista, ti súmol me,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 dáuru ᵽe min mb’usalaol mala gájiol gájalo mee go násenumolal me n’Añolol o nábboli me nár.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Gájiol gújalojalo nár bireg naallorolal ni físim fafu faa Kirista, naboketolal utilolal.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Gáji gaugu, Aláemit nammeŋenolalgommeŋen min úbajumal to malillo ni mujah mánoman.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Súmolsum min akanolal mamu nuffasal bakiĉerol bo an ájuenut me ajoh, bo nákiĉali me min mbi bukano ni Kirista.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Bakiĉer baubu bajae me ekano iki bírir tinah bo baĉiger, bo buomme eomen waf waw ᵽe waamme fatiya ni waamme n’ettam úni ni gañen gal afan anur : afan ahumu o aamme Kirista.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Maagen Aláemit nakanekan waf waw ᵽe ti nakiĉ yo me. Wóli jaamme Esúif naᵽi bo nakiĉóli bi éni ufumaol, mata mamu najoge.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Nakanmokan min mbi wóli jamundum me jíhagum ni Kirista jiĉil bugan bugagu min gusalen bájalool aĉila Aláemit.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Buru ᵽoᵽ ni Kirista jíhagume kábiriŋ no juun me jiban firim fafu faa maagen, faamme Firim fafu Fásum me faŋallul mee gaᵽah. Mamu buru may, Aláemit nasenulsen Biinum Banabe bo nalobolal me mala bo, min mbi bíni ni buru fúffasum fafu fola.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Biinum Banabe bo buomme fugab fítiar faa gafumolal go nujaale me eyab, dó ᵽe mala bi eallorolal, wolal bugo Aláemit aĉob me únial bugola min usalenal bájalool.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Yo eĉil me ínje may, no niun me gulob mala gáinenul go jibaj me ni Ataw Yésu, n’gulob ᵽoᵽ mala gábboli gagu golul go júbboli me bugan bugagu ᵽe bugo jugum me gáinen,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 ímusut ihat esalen Aláemit molul ínje ni galaw.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Injé umu n’elaw Aláemit ahu ala Ataolal Yésu Kirista, Ᵽaaya ahu ala gasal, min ammeŋenul Biinumol basene me malillo ni súmori, min júju jiffasol joon.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Nilae tima nápegul uinumul min jiffas gáhagum gay nasenul no naĉobul me, ban ni jiffas ᵽoᵽ bu gafum gagu go nabaŋ me bi ni bugola gutineni me.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Nilae ᵽoᵽ min mbi jiffas bájalo babu baa sembeol so an ájuut me alih, sembeol so naŋar me min arambenolal wolal ᵽe jáinen me ni o.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Sembe sausu nagiten mee no nailen me Kirista ni gaĉet me ak’anamen ni gáribol dó n’émit.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Mamu, Kirista ñer nafaŋ fufane fánofan, jávi jánojan, bájalo bánoban, gajow gánogan gájue guvogi let ni buroŋ be bare, bare ᵽoᵽ ni bice bájaeul.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Aláemit nabaŋe waf waw ᵽe fattam uhah Kirista, aban nakanol áni ni fuhow faa Jangu yay.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Maagen Jangu yay enilol yom, ban buroŋol ni bimmeŋen yo ᵽe ni gárira bo.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.