Efésios 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Injé Pool, o Aláemit aĉob me íni aᵽotora ala Yésu Kirista, ínje iom n’esaf bugan bugagu gaamme Efes bugo Aláemit aĉob me ban ni gúinen ni Yésu Kirista.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Mbi Ᵽayolal Aláemit ni Ataw Yésu Kirista gúsonienul ban n’gusenul gásumay !
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Usalal Aláemit aamme Ᵽay Ataolal Yésu ! Nakanolalkan min ubajal gásonien gánogan gaa Biinum babu gáᵽullo fatiya émit yay, dó ᵽe mala gajogorolal ni Kirista.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 N’aĉila Yésu náĉobumolal me ᵽio bo balama mof mamu mujui, min mb’únial bugan ganabe, bugan gaĉole bújoŋorol. Gábboliol go nábboliolal me guĉil me
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 min aᵽi bo nakiĉolal únial uñil bugola ni Yésu Kirista, ti súmol me,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 dáuru ᵽe min mb’usalaol mala gájiol gájalo mee go násenumolal me n’Añolol o nábboli me nár.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Gájiol gújalojalo nár bireg naallorolal ni físim fafu faa Kirista, naboketolal utilolal.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Gáji gaugu, Aláemit nammeŋenolalgommeŋen min úbajumal to malillo ni mujah mánoman.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Súmolsum min akanolal mamu nuffasal bakiĉerol bo an ájuenut me ajoh, bo nákiĉali me min mbi bukano ni Kirista.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Bakiĉer baubu bajae me ekano iki bírir tinah bo baĉiger, bo buomme eomen waf waw ᵽe waamme fatiya ni waamme n’ettam úni ni gañen gal afan anur : afan ahumu o aamme Kirista.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Maagen Aláemit nakanekan waf waw ᵽe ti nakiĉ yo me. Wóli jaamme Esúif naᵽi bo nakiĉóli bi éni ufumaol, mata mamu najoge.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Nakanmokan min mbi wóli jamundum me jíhagum ni Kirista jiĉil bugan bugagu min gusalen bájalool aĉila Aláemit.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Buru ᵽoᵽ ni Kirista jíhagume kábiriŋ no juun me jiban firim fafu faa maagen, faamme Firim fafu Fásum me faŋallul mee gaᵽah. Mamu buru may, Aláemit nasenulsen Biinum Banabe bo nalobolal me mala bo, min mbi bíni ni buru fúffasum fafu fola.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Biinum Banabe bo buomme fugab fítiar faa gafumolal go nujaale me eyab, dó ᵽe mala bi eallorolal, wolal bugo Aláemit aĉob me únial bugola min usalenal bájalool.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yo eĉil me ínje may, no niun me gulob mala gáinenul go jibaj me ni Ataw Yésu, n’gulob ᵽoᵽ mala gábboli gagu golul go júbboli me bugan bugagu ᵽe bugo jugum me gáinen,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ímusut ihat esalen Aláemit molul ínje ni galaw.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Injé umu n’elaw Aláemit ahu ala Ataolal Yésu Kirista, Ᵽaaya ahu ala gasal, min ammeŋenul Biinumol basene me malillo ni súmori, min júju jiffasol joon.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Nilae tima nápegul uinumul min jiffas gáhagum gay nasenul no naĉobul me, ban ni jiffas ᵽoᵽ bu gafum gagu go nabaŋ me bi ni bugola gutineni me.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Nilae ᵽoᵽ min mbi jiffas bájalo babu baa sembeol so an ájuut me alih, sembeol so naŋar me min arambenolal wolal ᵽe jáinen me ni o.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Sembe sausu nagiten mee no nailen me Kirista ni gaĉet me ak’anamen ni gáribol dó n’émit.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Mamu, Kirista ñer nafaŋ fufane fánofan, jávi jánojan, bájalo bánoban, gajow gánogan gájue guvogi let ni buroŋ be bare, bare ᵽoᵽ ni bice bájaeul.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Aláemit nabaŋe waf waw ᵽe fattam uhah Kirista, aban nakanol áni ni fuhow faa Jangu yay.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Maagen Jangu yay enilol yom, ban buroŋol ni bimmeŋen yo ᵽe ni gárira bo.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.