Efésios 1
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB
1 Injé Pool, o Aláemit aĉob me íni aᵽotora ala Yésu Kirista, ínje iom n’esaf bugan bugagu gaamme Efes bugo Aláemit aĉob me ban ni gúinen ni Yésu Kirista.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Mbi Ᵽayolal Aláemit ni Ataw Yésu Kirista gúsonienul ban n’gusenul gásumay !
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Usalal Aláemit aamme Ᵽay Ataolal Yésu ! Nakanolalkan min ubajal gásonien gánogan gaa Biinum babu gáᵽullo fatiya émit yay, dó ᵽe mala gajogorolal ni Kirista.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 N’aĉila Yésu náĉobumolal me ᵽio bo balama mof mamu mujui, min mb’únial bugan ganabe, bugan gaĉole bújoŋorol. Gábboliol go nábboliolal me guĉil me
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 min aᵽi bo nakiĉolal únial uñil bugola ni Yésu Kirista, ti súmol me,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 dáuru ᵽe min mb’usalaol mala gájiol gájalo mee go násenumolal me n’Añolol o nábboli me nár.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Gájiol gújalojalo nár bireg naallorolal ni físim fafu faa Kirista, naboketolal utilolal.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Gáji gaugu, Aláemit nammeŋenolalgommeŋen min úbajumal to malillo ni mujah mánoman.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Súmolsum min akanolal mamu nuffasal bakiĉerol bo an ájuenut me ajoh, bo nákiĉali me min mbi bukano ni Kirista.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Bakiĉer baubu bajae me ekano iki bírir tinah bo baĉiger, bo buomme eomen waf waw ᵽe waamme fatiya ni waamme n’ettam úni ni gañen gal afan anur : afan ahumu o aamme Kirista.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Maagen Aláemit nakanekan waf waw ᵽe ti nakiĉ yo me. Wóli jaamme Esúif naᵽi bo nakiĉóli bi éni ufumaol, mata mamu najoge.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Nakanmokan min mbi wóli jamundum me jíhagum ni Kirista jiĉil bugan bugagu min gusalen bájalool aĉila Aláemit.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Buru ᵽoᵽ ni Kirista jíhagume kábiriŋ no juun me jiban firim fafu faa maagen, faamme Firim fafu Fásum me faŋallul mee gaᵽah. Mamu buru may, Aláemit nasenulsen Biinum Banabe bo nalobolal me mala bo, min mbi bíni ni buru fúffasum fafu fola.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Biinum Banabe bo buomme fugab fítiar faa gafumolal go nujaale me eyab, dó ᵽe mala bi eallorolal, wolal bugo Aláemit aĉob me únial bugola min usalenal bájalool.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yo eĉil me ínje may, no niun me gulob mala gáinenul go jibaj me ni Ataw Yésu, n’gulob ᵽoᵽ mala gábboli gagu golul go júbboli me bugan bugagu ᵽe bugo jugum me gáinen,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 ímusut ihat esalen Aláemit molul ínje ni galaw.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Injé umu n’elaw Aláemit ahu ala Ataolal Yésu Kirista, Ᵽaaya ahu ala gasal, min ammeŋenul Biinumol basene me malillo ni súmori, min júju jiffasol joon.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Nilae tima nápegul uinumul min jiffas gáhagum gay nasenul no naĉobul me, ban ni jiffas ᵽoᵽ bu gafum gagu go nabaŋ me bi ni bugola gutineni me.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Nilae ᵽoᵽ min mbi jiffas bájalo babu baa sembeol so an ájuut me alih, sembeol so naŋar me min arambenolal wolal ᵽe jáinen me ni o.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Sembe sausu nagiten mee no nailen me Kirista ni gaĉet me ak’anamen ni gáribol dó n’émit.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Mamu, Kirista ñer nafaŋ fufane fánofan, jávi jánojan, bájalo bánoban, gajow gánogan gájue guvogi let ni buroŋ be bare, bare ᵽoᵽ ni bice bájaeul.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Aláemit nabaŋe waf waw ᵽe fattam uhah Kirista, aban nakanol áni ni fuhow faa Jangu yay.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Maagen Jangu yay enilol yom, ban buroŋol ni bimmeŋen yo ᵽe ni gárira bo.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.