Apocalipse 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ᵽúrto, nijuh élebur ni gañen gagu gárib gal an ahu anamo me n’efenjeŋ yay yaa jávi. Elébur yauyu fubboñen fom fo guhiĉe ñáraru fo ni búsol fo, mbiban n’gujek fo ñono futoh ni ñáuba.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nijuh ᵽoᵽ amalaka abaje sembe faŋ nah’aah fatiya : « Ay aᵽiloe bi esat bajeker babu min ápegul élebur yay ? »
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Bare bajut n’émit, bajut ni mof, bajut ᵽoᵽ n’ufuga an ájue ápegul élebur yay bi ejanga wahiĉi ró me.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ñer ninamo ukoŋ faŋ min bajut me an aᵽiloe bi épegul élebur yauyu najanga yo.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ñer ace ni úfanum waw naagom : « Jamb’ukoŋ ! Uluj, éŋaŋ yay yaa fiil|guil gagu gal Israel fafu faa Yuda, yaamme gabulaken gagu gaa David, yo etebe ebeŋ yay ! Kan ñer eᵽiloe bi esat bajeker babu baamme futoh ni búuba min épegul élebur yay. »
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Nijuh ñer Gabbarum guilo n’etut efenjeŋ yay ; úuwenum waw waroŋ me waamme ubbagir ni úfanum waw n’gúgot go gúharo. Níme ti Gabbarum gaugu nihi gúsimeni to me. Gubaje usin wono futoh n’úuba ni ᵽoᵽ gúĉil gono futoh ni gúuba, saamme uinum waw wal Aláemit waamme futoh n’úuba wo naboñulo me ni mof mamu ᵽoomo.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Gabbarum gagu n’gújoul guĉigul n’guyab élebur yay ni gañen gagu gárib gal an ahu anamo me n’efenjeŋ yay.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 No guyab me élebur yay guban, úuwenum waw waroŋ me waamme ubbagir ni ufan waw gaamme ávi ni gubbagir n’guya gújul bújoŋor go, ánoan ni bugo min aogene gahakaŋ ; n’guogen ᵽoᵽ síremuma sal éurus sammeŋe batiŋoa bo gusaene, saamme ulaw waw waa bugan bugagu gaamme bugal Aláemit.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 N’gunamo éfoñ go gáfoñ gavugul nihi guoh :
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Nukanil gúni úvi,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Nibbañ ijegor nijuh ban niun gurim emalaka gammeŋe, butum súuli ni súuli bireg an ájuut aᵽinil ; emalakaay ubugi guiloilo gubosor efenjeŋ yay, úuwenum waw waroŋ me ni úfanum waw,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 nihi guoh Gabbarum gagu fatiya :
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ñer niun úuwenum waw ᵽe waamme n’émit, waamme ni mof, waamme n’ufuga, waamme ni fal, waamme ñer tíñotiñ, min úfoñe me uoh :
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Uúwenum waw waroŋ me waamme ubbagir nuh’uoh : « Amen ! » Ban úfanum waw n’guya gújul min gunamo emigelet.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.