Apocalipse 4
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC
1 No ᵽúrto me, nibbañ iluj ban nijuh n’émit yay ganegen gúpeguli. Firim fafu fítiar fafu fo niun dó me ni fúlobul n’ínje ti nihi níme gáturuᵽa guoge, fuogom : « Ujingul bi tale min igiteni waf waw wajae me ebaj. »
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 To baenah Biinum babu ni bufaen bunogenom. Ñer nijuh n’émit yay efenjeŋ yal ávi. N’efenjeŋ yauyu an arobo ró.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 An ahu arobo me n’efenjeŋ yay nahat naij ti eval ejaha yájuge káw. Ni baj ᵽoᵽ gaiba-émit gaije salsal ti eval yay ejaha yay yo guvoge me Emérod gubosor efenjeŋ yauyu.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ni baj may ufan gono ávi ni gubbagir gakanoe wañ útuay ban n’gukano sílandiŋ sal éurus, gurobo ni sifenjeŋ sal úvi gúgot efenjeŋ yay yal ávi ahumu.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ni baj baijer émit, gurim ni baeler baa guᵽaranu súᵽurul n’efenjeŋ yay. Bajen to ᵽoᵽ utirul wajege wono futoh n’úuba usa to bújoŋor efenjeŋ yauyu : wo uomme uinum waw waamme futoh n’úuba wal Aláemit.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ni baj ᵽoᵽ bújoŋor efenjeŋ yay waf uce úni me ti fal fámah, uij ban n’uŋanno ti ever.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Búuwenum babu bítiar babu bínini ti éŋaŋ, búutten babu bínini ti jíjin, búfatten babu buul bo bínini ti bal arafuhow, bubarigen babu m’bíni ti fúmunjuh faam ni gáit.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Uúwenum wauwu waamme ubbagir, bánoban ni wo bubaje ubes wono futoh ni ganur wabaje gúĉil tánotan, gaa ñáraru ni gaa ñababu. Nihi úfoñ etufunaha ni efuga uoh :
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Maumu úuwenum wauwu ubbagir waw unamo mee éfoñ bi eteben, emalen ni esalen an ahu arobo me n’efenjeŋ yay yal ávi ahu aroŋ me bi nánonan.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Nánonan no ukan mo, ufan waw gaamme ávi ni gubbagir ni guya gújul bújoŋor an ahu arobo me n’efenjeŋ yay, min gumalen an ahumu aroŋ me bi nánonan, nihi gúᵽuren sílandiŋil gualen to bújoŋor efenjeŋ yay yal ávi ahu, ban nihi guoh :
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 « Ataw Aláemiloli,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.