Apocalipse 4

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No ᵽúrto me, nibbañ iluj ban nijuh n’émit yay ganegen gúpeguli. Firim fafu fítiar fafu fo niun dó me ni fúlobul n’ínje ti nihi níme gáturuᵽa guoge, fuogom : « Ujingul bi tale min igiteni waf waw wajae me ebaj. »
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 To baenah Biinum babu ni bufaen bunogenom. Ñer nijuh n’émit yay efenjeŋ yal ávi. N’efenjeŋ yauyu an arobo ró.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 An ahu arobo me n’efenjeŋ yay nahat naij ti eval ejaha yájuge káw. Ni baj ᵽoᵽ gaiba-émit gaije salsal ti eval yay ejaha yay yo guvoge me Emérod gubosor efenjeŋ yauyu.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Ni baj may ufan gono ávi ni gubbagir gakanoe wañ útuay ban n’gukano sílandiŋ sal éurus, gurobo ni sifenjeŋ sal úvi gúgot efenjeŋ yay yal ávi ahumu.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ni baj baijer émit, gurim ni baeler baa guᵽaranu súᵽurul n’efenjeŋ yay. Bajen to ᵽoᵽ utirul wajege wono futoh n’úuba usa to bújoŋor efenjeŋ yauyu : wo uomme uinum waw waamme futoh n’úuba wal Aláemit.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ni baj ᵽoᵽ bújoŋor efenjeŋ yay waf uce úni me ti fal fámah, uij ban n’uŋanno ti ever.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Búuwenum babu bítiar babu bínini ti éŋaŋ, búutten babu bínini ti jíjin, búfatten babu buul bo bínini ti bal arafuhow, bubarigen babu m’bíni ti fúmunjuh faam ni gáit.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Uúwenum wauwu waamme ubbagir, bánoban ni wo bubaje ubes wono futoh ni ganur wabaje gúĉil tánotan, gaa ñáraru ni gaa ñababu. Nihi úfoñ etufunaha ni efuga uoh :
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Maumu úuwenum wauwu ubbagir waw unamo mee éfoñ bi eteben, emalen ni esalen an ahu arobo me n’efenjeŋ yay yal ávi ahu aroŋ me bi nánonan.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Nánonan no ukan mo, ufan waw gaamme ávi ni gubbagir ni guya gújul bújoŋor an ahu arobo me n’efenjeŋ yay, min gumalen an ahumu aroŋ me bi nánonan, nihi gúᵽuren sílandiŋil gualen to bújoŋor efenjeŋ yay yal ávi ahu, ban nihi guoh :
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 « Ataw Aláemiloli,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.