Apocalipse 4
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF
1 No ᵽúrto me, nibbañ iluj ban nijuh n’émit yay ganegen gúpeguli. Firim fafu fítiar fafu fo niun dó me ni fúlobul n’ínje ti nihi níme gáturuᵽa guoge, fuogom : « Ujingul bi tale min igiteni waf waw wajae me ebaj. »
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 To baenah Biinum babu ni bufaen bunogenom. Ñer nijuh n’émit yay efenjeŋ yal ávi. N’efenjeŋ yauyu an arobo ró.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 An ahu arobo me n’efenjeŋ yay nahat naij ti eval ejaha yájuge káw. Ni baj ᵽoᵽ gaiba-émit gaije salsal ti eval yay ejaha yay yo guvoge me Emérod gubosor efenjeŋ yauyu.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Ni baj may ufan gono ávi ni gubbagir gakanoe wañ útuay ban n’gukano sílandiŋ sal éurus, gurobo ni sifenjeŋ sal úvi gúgot efenjeŋ yay yal ávi ahumu.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ni baj baijer émit, gurim ni baeler baa guᵽaranu súᵽurul n’efenjeŋ yay. Bajen to ᵽoᵽ utirul wajege wono futoh n’úuba usa to bújoŋor efenjeŋ yauyu : wo uomme uinum waw waamme futoh n’úuba wal Aláemit.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Ni baj ᵽoᵽ bújoŋor efenjeŋ yay waf uce úni me ti fal fámah, uij ban n’uŋanno ti ever.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Búuwenum babu bítiar babu bínini ti éŋaŋ, búutten babu bínini ti jíjin, búfatten babu buul bo bínini ti bal arafuhow, bubarigen babu m’bíni ti fúmunjuh faam ni gáit.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Uúwenum wauwu waamme ubbagir, bánoban ni wo bubaje ubes wono futoh ni ganur wabaje gúĉil tánotan, gaa ñáraru ni gaa ñababu. Nihi úfoñ etufunaha ni efuga uoh :
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Maumu úuwenum wauwu ubbagir waw unamo mee éfoñ bi eteben, emalen ni esalen an ahu arobo me n’efenjeŋ yay yal ávi ahu aroŋ me bi nánonan.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Nánonan no ukan mo, ufan waw gaamme ávi ni gubbagir ni guya gújul bújoŋor an ahu arobo me n’efenjeŋ yay, min gumalen an ahumu aroŋ me bi nánonan, nihi gúᵽuren sílandiŋil gualen to bújoŋor efenjeŋ yay yal ávi ahu, ban nihi guoh :
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 « Ataw Aláemiloli,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.