Apocalipse 4
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH
1 No ᵽúrto me, nibbañ iluj ban nijuh n’émit yay ganegen gúpeguli. Firim fafu fítiar fafu fo niun dó me ni fúlobul n’ínje ti nihi níme gáturuᵽa guoge, fuogom : « Ujingul bi tale min igiteni waf waw wajae me ebaj. »
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 To baenah Biinum babu ni bufaen bunogenom. Ñer nijuh n’émit yay efenjeŋ yal ávi. N’efenjeŋ yauyu an arobo ró.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 An ahu arobo me n’efenjeŋ yay nahat naij ti eval ejaha yájuge káw. Ni baj ᵽoᵽ gaiba-émit gaije salsal ti eval yay ejaha yay yo guvoge me Emérod gubosor efenjeŋ yauyu.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ni baj may ufan gono ávi ni gubbagir gakanoe wañ útuay ban n’gukano sílandiŋ sal éurus, gurobo ni sifenjeŋ sal úvi gúgot efenjeŋ yay yal ávi ahumu.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ni baj baijer émit, gurim ni baeler baa guᵽaranu súᵽurul n’efenjeŋ yay. Bajen to ᵽoᵽ utirul wajege wono futoh n’úuba usa to bújoŋor efenjeŋ yauyu : wo uomme uinum waw waamme futoh n’úuba wal Aláemit.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ni baj ᵽoᵽ bújoŋor efenjeŋ yay waf uce úni me ti fal fámah, uij ban n’uŋanno ti ever.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Búuwenum babu bítiar babu bínini ti éŋaŋ, búutten babu bínini ti jíjin, búfatten babu buul bo bínini ti bal arafuhow, bubarigen babu m’bíni ti fúmunjuh faam ni gáit.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Uúwenum wauwu waamme ubbagir, bánoban ni wo bubaje ubes wono futoh ni ganur wabaje gúĉil tánotan, gaa ñáraru ni gaa ñababu. Nihi úfoñ etufunaha ni efuga uoh :
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Maumu úuwenum wauwu ubbagir waw unamo mee éfoñ bi eteben, emalen ni esalen an ahu arobo me n’efenjeŋ yay yal ávi ahu aroŋ me bi nánonan.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Nánonan no ukan mo, ufan waw gaamme ávi ni gubbagir ni guya gújul bújoŋor an ahu arobo me n’efenjeŋ yay, min gumalen an ahumu aroŋ me bi nánonan, nihi gúᵽuren sílandiŋil gualen to bújoŋor efenjeŋ yay yal ávi ahu, ban nihi guoh :
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 « Ataw Aláemiloli,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.