Apocalipse 20
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ
1 Ᵽúrto, nijuh amalaka áavul n’émit yay ; amalaka ahumu nátuh ni gañenol éffaŋum yay yal éhaᵽa yay yabajut me to étije, nátuh ᵽoᵽ ñisel ñámah.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Amalaka ahu najoh éjegut yay, ganuhunjaŋ gagu gafan gagu, gaamme Seytane o nah’ateh me bugan sulob, aban najek yo butum símit sono éuli.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Mbiban, najoh yo abelen n’éhaᵽa yay yabajut me to étije, aban naffaŋ yo ban najek yo liŋ tir, dó ᵽe jambi éjegut yay ebbañ ebut bugaa súsuh sasu, iki símit sasu saamme éuli sígat. Ᵽúrto me, éjegut yay eete ejali ᵽan jatiito.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ᵽúrto, nijuh sifenjeŋ sal úvi ; bugan bugagu garobo ró me guyayab sembe sasu sal etaliŋ bugan. Nijuh ᵽoᵽ saalor sasu saa bugan bugagu gamugi me mala min gugiten me maagen mamu mo Yésu aŋarulo me, min gugiten me firim fafu fal Aláemit. Bugan bugaubugu gulalat emigelet gánuhureŋ gagu, hani may enetal yay yala go, ban may guyabut fúffasum fafu fala go ni gúringil ter ni guñenil. Gubbanno ñer gúni m’buroŋ, ban gurove ni jávi manur ni Kirista símit sono éuli.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Dó duomme gailo gagu ni gaĉet me gátiar gagu. (Gaĉet me bugagu gubbannat gúni m’buroŋ iki símit sasu saamme éuli sígat.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Gásumay gúni ni bugan bugagu gamat me gailo gaugu gátiar gaugu ! Eĉet yay éutten yay mat’éjuroril wáfowaf ; ᵽan gúni uteŋena bugal Aláemit ni Kirista, ban ᵽan gurobo ni jávi manur ni Kirista símit sono éuli.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 No símit sausu saamme éuli sijae me ebao, Seytane ᵽan ahanuli ni fipeh fafu fola,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 ban ᵽan ajow mof mamu ᵽoomo ake ebut bugan bugagu, gaamme Gog ni Magog. Ᵽan ñer aomenil bi bútaj babu, ban ᵽan gummeŋ ti fuus faa galam fal.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Gúᵽullo gummeŋen mof mamu ᵽoomo, ban gúgole gúharo gayoŋ gagu gaa guñol Aláemit, ésuh yay yo Aláemit ábboli me nár. Bare ni baj sambun saavulo n’émit sinemenil ᵽooil.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ñer Seytane, aamme abutail, najogi abeni ni fusun fafu faa sambun ni batoroh básuᵽe, dó gánuhureŋ gagu ni aboñer ahu alet me ala maagen gubeleni me. Ᵽan gúlam dó máamah etufunaha n’efuga bi nánonan.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ᵽúrto, nijuh efenjeŋ yaa jávi yámah étuay, ni an ahu arobo ró me. Ettam yay ni émit yay ni sitey sikay ráliol, an abbañut ajuh so.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Mbiban, nijuh bugan bugagu gaĉet me, ufan ni gaputi me, guilo bújoŋor efenjeŋ yauyu. Ni baj sílebur sípeguli dó hiĉi me wo bugan bugaubugi gukan me ᵽe. Ece mul nebbañ épeguli : eĉila eemme élebur yay yaa buroŋ. Ñer bugan bugagu gaĉet me ᵽe ni gutaliŋi jáhor ni bakaneril bo gukan me, ti hiĉi me ni sílebur sausu.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Fal fafu ni fúᵽunnul bugan bugagu gaĉet me gaamen dó me ni fo. Eĉet yay ni Biĉin ufugaaw ni súᵽunnul may bugala so gaĉet me bugo sufogen me, min ánoan ni bugo ᵽe ataliŋi jáhor ni bakanerol.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ᵽúrto, Eĉet yay ni Biĉin ufugaaw ni sujogi sibeni ni fusun fafu faa sambun sasu. (Ebeleni ni fusun yauyu yoemme eĉet yay éutten yay.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Anóan o gajaol guhiĉuti n’élebur yay yaa buroŋ najogi abeni ni fusun faufu faa sambun sasu.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.