Apocalipse 10
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NAA
1 Ᵽúrto, nijuh amalaka ace mul abaje sembe áavul n’émit yay. Amalaka ahumu gápar nágubore, ban ni baj gaiba-émit gubosor fuhool ; buul babu bola bínini ti tinah, ban guolol, go, n’gúni ti surujen saa sambun.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Amalaka ahu nátuh ni gañenol jílebur jápegulipegul. Naalen gaalol gárib ak’ahah ni fal fafu, gamayol, go, naalen go ak’ahah ettam yay ;
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 aban, nalob ni firim fajile, níme ti éŋaŋ eem n’eoh. No nalob me aban, ni baj guᵽaranu gono futoh ni gúuba guel, ti nihi gumaŋ me éttunol.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 No guel me guban, nimaŋ bi ehiĉ wo niun me ; bare niun firim fuogulom n’émit : « Ubaŋ m’biinumi wo guᵽaranu gagu gaamme futoh ni gúuba gulob me, jamb’uhiĉ wo ! »
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ñer amalaka ahu o nijuh me ailo, gagu gaat ni fal fafu, gagu n’ettam yay, náarul gañenol gárib añuren émit yay,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 aban nabbat ni gajow gal Aláemit ahu aroŋ me bi nánonan, átut me émit yay ni waam dó me ᵽe, átut me may ettam yay ni waam dó me ᵽe, átut me ᵽoᵽ fal fafu ni waam dó me ᵽe, aah : « Tinah talu tiĉige : funah fice fuñumut ebbañ fibeli !
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 No amalaka ahu atogen ni gúuba ajae me eoh gáturuᵽaol, no ñer Aláemit ajae me ekan min gaᵽinorol gaffaseruti me gukano, ti naᵽi me nalob yo uboñer waw, gaamme urokaol. »
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Mbiban, firim fafu fo niun me fúlobul n’ínje kábiriŋ n’émit ni fubbañ fulob n’ínje fuogom : « Ujow, uk’uŋar jílebur jaju jápegulo me jaamme ni gañen amalaka ahu ailo mee, gagu gaat ni fal fafu, gagu n’ettam yay. »
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ñer nijow mbal amalaka ahu iĉih niegol asenom jílebur jaju. Naagom : « Uŋar jo, ban númer jo : ni butumi ᵽan júsum ti múhum, bare no jijae me eĉih ni gáfili, ᵽan jítali. »
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ñer niyab jílebur jaju ni gañenol, iban nitiñ jo. Maagen mamu ni butumom n’júsum ti múhum ; bare no nímer jo me iki jiĉih ni gáfilom, n’jítali.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ñer n’guogom : « Nuote ubbañ ugiten firim fafu fo Aláemit alob me bi ni bugan gammeŋe, gúlobum gammeŋe, súsuh sammeŋe n’úvi so ró. »
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.