2 Tessalonicenses 3

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Firimom fúsola ufe : gutióli, jilaw móloli, tima firim Ataw ni fivisor ni majase fujow tánotan, ban mbi gautten fo me gusalen fo may, ti buru jisalen fo me.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Jilaw ᵽoᵽ Aláemit min aᵽagenóli ni guñen bugan bugagu gaarat me ban ni gúlaᵽut ; maagen mamu, leti bugan bugagu ᵽe gumaŋe éinen.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bare Ataw nakanekan wo nalobe me : ᵽan asenul sembe, ban ᵽan apoyul ni An ahu Aarat me.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Nakanóli may n’jibaj gafium ni buru : wóli jíinene búoh buru ubugu n’ekan wo julobul me ban ᵽan jífaro n’ekan yauyu.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Mbi Ataw ápegul uinumul min jítallo bu nábboliul me, n’jibaj ᵽoᵽ buaken babu bo aĉila Kirista asene me.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Gutiom, waf wauwe jilaul ni gajow gal Ataw Yésu Kirista : an ni buru ayuh me ban ᵽoᵽ nalat eroŋ ti wóli jiligenul me, jiteyol.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Buru faŋaul jiffase bu jíari me jilihor ni wóli, mata wóli no juomen me ni buru, jikanenut bugan gayuge ;
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 bajut an o jitiñe wafol bamotoŋ, bare til jurodok etufunaha ni efuga ni buyoh n’ejen dó, dó ᵽe jambi jíni ni gahur gal ace ni buru.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Min jikan mo me, let gaa búoh juotut jiyab garamben golul, bare til jimamaŋ wóli faŋaóli jigitenul bulago babu bo jíari me jilagen.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Maagen no juomen me ni buru, jigitenulgiten búoh : an amaŋut me burok, jambi may atiñ.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ban wóli juune búoh guce ni buru ubugu n’eroŋ buroŋ baa bugan gayuyuh, gumaŋut burok, mbiban n’gunamo esukor sulob barebare.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Bugan bugaubugi, wóli ubugi n’elobil firim faufe ni gajow gal Ataw Yésu Kirista, ban n’jiĉimen fo bi etañil uinum : mbi guaken n’gurok, mamu n’gúju gutiñ ejenil.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Gutiom, jambi mufaŋul ekan maaro.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Eno me an ni buru nalale ékanum wo wóli julobul me n’eletar yauye, jítallool ban ni jiteyol, tima nasu.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Bare jambi jujogol me ti nihi ní me alator olul, jiĉafol til ti atiay nah’aĉafi me.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Mbi Ataw asene me gásumay asenul aĉila faŋaol nánonan gásumay gánogan. Mb’Ataw áni ni buru ᵽooul.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Injé Pool faŋaom ítuge ni gañenom min ihiĉulul gurim gauge bi esaful. Ni siletarom ᵽe bahiĉer babu baa gañenom nihi bigiten búoh ínje ihiĉe ti maagen.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Mbi gáji gagu gal Ataolal Yésu Kirista gúni ni buru ᵽooul !
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.