2 Tessalonicenses 2

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gutióli, mala ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista ni eomunorolal to ni o, wóli ubugi n’elaul waf wanur :
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Jambi uinumul ufaen me úguo ter úholi an baagerul funah fafu fal Ataw fiĉiloĉih. Hani bae naagul o ni búlobum Aláemit, ter balober, ter bahiĉer bice báᵽullo ni wóli náhagoe, jambi jíinenol.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Jamb’an abutul hani jatiito. Maagen mamu, funah faufu mati fiĉigul bugan bugagu m’bamundumut gulat Aláemit, An ahu Aláᵽut me o báᵽurerul aban, ajae me ebil anemeni búsol.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 An ahumu ᵽan áfiren bugan bugagu emigelet waf waw ᵽe wo gumigelete me, ban ᵽoᵽ ᵽan aceŋ waf waw wo gujoge me ti Aláemit. Ᵽan ajogoro afaŋ waf wauwu ᵽee, ban ᵽan akañen ajow anogen ni gávi gagu gal Aláemit ak’arobo ró min aah aĉila faŋaol aamme Aláemit.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Juosenut búoh nilobenul yo no niomen me ni buru ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ban, buru faŋaul jiffase waf waw wajek me Aláᵽuta ahumu uhato, waĉil me min áᵽurerulat bi maer. Bare no tinah talu tijae me eĉih, ᵽan áᵽurul.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Sembe sasu sola so an ájuut me ajoh joon, usu bae n’ekan burok so. Bare Aláᵽuta ahumu mát’áᵽurul bi no an ahu ajekol me ajae me esenol bulago.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 No ñer Aláᵽuta ahu ᵽan áᵽurul me, ban Ataw Yésu ᵽan aŋar érus yay yaa butumol min áfulenol amuh : ᵽan aŋar bájalo babu bal éjoul yay yola min anemenol.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 No Aláᵽuta ahumu ajae me éjoul ni sembe sasu ró saa Seytane, ᵽan akan waf wajahaliene ni ᵽoᵽ waf wajureruti bi ebut bugan bugagu.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ᵽan aŋar bakaner bánoban baarat min abut bugan bugagu gajae me ellim. Wajae me eĉilil n’gullim, wo uomme min gumaŋut me guyab maagen mamu maaten me muᵽagenil.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Yo eĉil me Aláemit naboñulil sembe sabutebut min sikanil n’gúinen ni waf waa jibij.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Mamu ñer, Aláemit ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gáinenut me ni maagen mamu ban nihi gubaj ésumay n’ekan maarat.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Gutiom, wóli juote jisal nánonan Aláemit molul, buru bugo Ataw ábboli me, mata naᵽiᵽi naĉobul kábiriŋ ni buju babu min mb’aᵽagenul ni búkanum baa Biinum Banabe bakanul me n’jíni bugan bugal Aláemit ; gaᵽagen gaugu golul mala min jíinen me ni maagen mamu gujoumulo ᵽoᵽ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Dóuru diĉil me Aláemit naŋar Firim fafu Fásum me fo wóli jivareul me min avogul, tima buru n’jibaj fugabul ni gasal gagu gal Ataolal Yésu Kirista.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yo eĉil me, gutiom, jujoh liŋ ban ni jikan n’uinumul gurim gagu go wóli julobul me n’utumóli ter n’eletar yay yóloli.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Aláemit Ᵽayolal nábboliolalboli bireg nájoum ni gájiol min asaforolal bándor ban ᵽoᵽ nasenolal gafium galiŋe. Injé umu n’elail, aĉila ni Ataolal Yésu Kirista,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 min gummeŋen uinumul gakañen, ban ᵽoᵽ n’gusenul sembe sasu sal eroŋ nánonan buroŋ baaro, ni baloberul ni bakanerul.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.