2 Tessalonicenses 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI
1 Gutióli, mala ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista ni eomunorolal to ni o, wóli ubugi n’elaul waf wanur :
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Jambi uinumul ufaen me úguo ter úholi an baagerul funah fafu fal Ataw fiĉiloĉih. Hani bae naagul o ni búlobum Aláemit, ter balober, ter bahiĉer bice báᵽullo ni wóli náhagoe, jambi jíinenol.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Jamb’an abutul hani jatiito. Maagen mamu, funah faufu mati fiĉigul bugan bugagu m’bamundumut gulat Aláemit, An ahu Aláᵽut me o báᵽurerul aban, ajae me ebil anemeni búsol.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 An ahumu ᵽan áfiren bugan bugagu emigelet waf waw ᵽe wo gumigelete me, ban ᵽoᵽ ᵽan aceŋ waf waw wo gujoge me ti Aláemit. Ᵽan ajogoro afaŋ waf wauwu ᵽee, ban ᵽan akañen ajow anogen ni gávi gagu gal Aláemit ak’arobo ró min aah aĉila faŋaol aamme Aláemit.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Juosenut búoh nilobenul yo no niomen me ni buru ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ban, buru faŋaul jiffase waf waw wajek me Aláᵽuta ahumu uhato, waĉil me min áᵽurerulat bi maer. Bare no tinah talu tijae me eĉih, ᵽan áᵽurul.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Sembe sasu sola so an ájuut me ajoh joon, usu bae n’ekan burok so. Bare Aláᵽuta ahumu mát’áᵽurul bi no an ahu ajekol me ajae me esenol bulago.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 No ñer Aláᵽuta ahu ᵽan áᵽurul me, ban Ataw Yésu ᵽan aŋar érus yay yaa butumol min áfulenol amuh : ᵽan aŋar bájalo babu bal éjoul yay yola min anemenol.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 No Aláᵽuta ahumu ajae me éjoul ni sembe sasu ró saa Seytane, ᵽan akan waf wajahaliene ni ᵽoᵽ waf wajureruti bi ebut bugan bugagu.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ᵽan aŋar bakaner bánoban baarat min abut bugan bugagu gajae me ellim. Wajae me eĉilil n’gullim, wo uomme min gumaŋut me guyab maagen mamu maaten me muᵽagenil.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Yo eĉil me Aláemit naboñulil sembe sabutebut min sikanil n’gúinen ni waf waa jibij.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Mamu ñer, Aláemit ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gáinenut me ni maagen mamu ban nihi gubaj ésumay n’ekan maarat.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Gutiom, wóli juote jisal nánonan Aláemit molul, buru bugo Ataw ábboli me, mata naᵽiᵽi naĉobul kábiriŋ ni buju babu min mb’aᵽagenul ni búkanum baa Biinum Banabe bakanul me n’jíni bugan bugal Aláemit ; gaᵽagen gaugu golul mala min jíinen me ni maagen mamu gujoumulo ᵽoᵽ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Dóuru diĉil me Aláemit naŋar Firim fafu Fásum me fo wóli jivareul me min avogul, tima buru n’jibaj fugabul ni gasal gagu gal Ataolal Yésu Kirista.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yo eĉil me, gutiom, jujoh liŋ ban ni jikan n’uinumul gurim gagu go wóli julobul me n’utumóli ter n’eletar yay yóloli.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Aláemit Ᵽayolal nábboliolalboli bireg nájoum ni gájiol min asaforolal bándor ban ᵽoᵽ nasenolal gafium galiŋe. Injé umu n’elail, aĉila ni Ataolal Yésu Kirista,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 min gummeŋen uinumul gakañen, ban ᵽoᵽ n’gusenul sembe sasu sal eroŋ nánonan buroŋ baaro, ni baloberul ni bakanerul.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.