2 Tessalonicenses 2

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gutióli, mala ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista ni eomunorolal to ni o, wóli ubugi n’elaul waf wanur :
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Jambi uinumul ufaen me úguo ter úholi an baagerul funah fafu fal Ataw fiĉiloĉih. Hani bae naagul o ni búlobum Aláemit, ter balober, ter bahiĉer bice báᵽullo ni wóli náhagoe, jambi jíinenol.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Jamb’an abutul hani jatiito. Maagen mamu, funah faufu mati fiĉigul bugan bugagu m’bamundumut gulat Aláemit, An ahu Aláᵽut me o báᵽurerul aban, ajae me ebil anemeni búsol.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 An ahumu ᵽan áfiren bugan bugagu emigelet waf waw ᵽe wo gumigelete me, ban ᵽoᵽ ᵽan aceŋ waf waw wo gujoge me ti Aláemit. Ᵽan ajogoro afaŋ waf wauwu ᵽee, ban ᵽan akañen ajow anogen ni gávi gagu gal Aláemit ak’arobo ró min aah aĉila faŋaol aamme Aláemit.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Juosenut búoh nilobenul yo no niomen me ni buru ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ban, buru faŋaul jiffase waf waw wajek me Aláᵽuta ahumu uhato, waĉil me min áᵽurerulat bi maer. Bare no tinah talu tijae me eĉih, ᵽan áᵽurul.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Sembe sasu sola so an ájuut me ajoh joon, usu bae n’ekan burok so. Bare Aláᵽuta ahumu mát’áᵽurul bi no an ahu ajekol me ajae me esenol bulago.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 No ñer Aláᵽuta ahu ᵽan áᵽurul me, ban Ataw Yésu ᵽan aŋar érus yay yaa butumol min áfulenol amuh : ᵽan aŋar bájalo babu bal éjoul yay yola min anemenol.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 No Aláᵽuta ahumu ajae me éjoul ni sembe sasu ró saa Seytane, ᵽan akan waf wajahaliene ni ᵽoᵽ waf wajureruti bi ebut bugan bugagu.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Ᵽan aŋar bakaner bánoban baarat min abut bugan bugagu gajae me ellim. Wajae me eĉilil n’gullim, wo uomme min gumaŋut me guyab maagen mamu maaten me muᵽagenil.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Yo eĉil me Aláemit naboñulil sembe sabutebut min sikanil n’gúinen ni waf waa jibij.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Mamu ñer, Aláemit ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gáinenut me ni maagen mamu ban nihi gubaj ésumay n’ekan maarat.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Gutiom, wóli juote jisal nánonan Aláemit molul, buru bugo Ataw ábboli me, mata naᵽiᵽi naĉobul kábiriŋ ni buju babu min mb’aᵽagenul ni búkanum baa Biinum Banabe bakanul me n’jíni bugan bugal Aláemit ; gaᵽagen gaugu golul mala min jíinen me ni maagen mamu gujoumulo ᵽoᵽ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Dóuru diĉil me Aláemit naŋar Firim fafu Fásum me fo wóli jivareul me min avogul, tima buru n’jibaj fugabul ni gasal gagu gal Ataolal Yésu Kirista.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yo eĉil me, gutiom, jujoh liŋ ban ni jikan n’uinumul gurim gagu go wóli julobul me n’utumóli ter n’eletar yay yóloli.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Aláemit Ᵽayolal nábboliolalboli bireg nájoum ni gájiol min asaforolal bándor ban ᵽoᵽ nasenolal gafium galiŋe. Injé umu n’elail, aĉila ni Ataolal Yésu Kirista,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 min gummeŋen uinumul gakañen, ban ᵽoᵽ n’gusenul sembe sasu sal eroŋ nánonan buroŋ baaro, ni baloberul ni bakanerul.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.