2 Tessalonicenses 2

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gutióli, mala ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista ni eomunorolal to ni o, wóli ubugi n’elaul waf wanur :
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Jambi uinumul ufaen me úguo ter úholi an baagerul funah fafu fal Ataw fiĉiloĉih. Hani bae naagul o ni búlobum Aláemit, ter balober, ter bahiĉer bice báᵽullo ni wóli náhagoe, jambi jíinenol.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Jamb’an abutul hani jatiito. Maagen mamu, funah faufu mati fiĉigul bugan bugagu m’bamundumut gulat Aláemit, An ahu Aláᵽut me o báᵽurerul aban, ajae me ebil anemeni búsol.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 An ahumu ᵽan áfiren bugan bugagu emigelet waf waw ᵽe wo gumigelete me, ban ᵽoᵽ ᵽan aceŋ waf waw wo gujoge me ti Aláemit. Ᵽan ajogoro afaŋ waf wauwu ᵽee, ban ᵽan akañen ajow anogen ni gávi gagu gal Aláemit ak’arobo ró min aah aĉila faŋaol aamme Aláemit.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Juosenut búoh nilobenul yo no niomen me ni buru ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ban, buru faŋaul jiffase waf waw wajek me Aláᵽuta ahumu uhato, waĉil me min áᵽurerulat bi maer. Bare no tinah talu tijae me eĉih, ᵽan áᵽurul.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Sembe sasu sola so an ájuut me ajoh joon, usu bae n’ekan burok so. Bare Aláᵽuta ahumu mát’áᵽurul bi no an ahu ajekol me ajae me esenol bulago.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 No ñer Aláᵽuta ahu ᵽan áᵽurul me, ban Ataw Yésu ᵽan aŋar érus yay yaa butumol min áfulenol amuh : ᵽan aŋar bájalo babu bal éjoul yay yola min anemenol.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 No Aláᵽuta ahumu ajae me éjoul ni sembe sasu ró saa Seytane, ᵽan akan waf wajahaliene ni ᵽoᵽ waf wajureruti bi ebut bugan bugagu.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ᵽan aŋar bakaner bánoban baarat min abut bugan bugagu gajae me ellim. Wajae me eĉilil n’gullim, wo uomme min gumaŋut me guyab maagen mamu maaten me muᵽagenil.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Yo eĉil me Aláemit naboñulil sembe sabutebut min sikanil n’gúinen ni waf waa jibij.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Mamu ñer, Aláemit ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gáinenut me ni maagen mamu ban nihi gubaj ésumay n’ekan maarat.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Gutiom, wóli juote jisal nánonan Aláemit molul, buru bugo Ataw ábboli me, mata naᵽiᵽi naĉobul kábiriŋ ni buju babu min mb’aᵽagenul ni búkanum baa Biinum Banabe bakanul me n’jíni bugan bugal Aláemit ; gaᵽagen gaugu golul mala min jíinen me ni maagen mamu gujoumulo ᵽoᵽ.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Dóuru diĉil me Aláemit naŋar Firim fafu Fásum me fo wóli jivareul me min avogul, tima buru n’jibaj fugabul ni gasal gagu gal Ataolal Yésu Kirista.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yo eĉil me, gutiom, jujoh liŋ ban ni jikan n’uinumul gurim gagu go wóli julobul me n’utumóli ter n’eletar yay yóloli.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Aláemit Ᵽayolal nábboliolalboli bireg nájoum ni gájiol min asaforolal bándor ban ᵽoᵽ nasenolal gafium galiŋe. Injé umu n’elail, aĉila ni Ataolal Yésu Kirista,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 min gummeŋen uinumul gakañen, ban ᵽoᵽ n’gusenul sembe sasu sal eroŋ nánonan buroŋ baaro, ni baloberul ni bakanerul.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.