2 Tessalonicenses 2
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NAA
1 Gutióli, mala ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista ni eomunorolal to ni o, wóli ubugi n’elaul waf wanur :
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Jambi uinumul ufaen me úguo ter úholi an baagerul funah fafu fal Ataw fiĉiloĉih. Hani bae naagul o ni búlobum Aláemit, ter balober, ter bahiĉer bice báᵽullo ni wóli náhagoe, jambi jíinenol.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Jamb’an abutul hani jatiito. Maagen mamu, funah faufu mati fiĉigul bugan bugagu m’bamundumut gulat Aláemit, An ahu Aláᵽut me o báᵽurerul aban, ajae me ebil anemeni búsol.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 An ahumu ᵽan áfiren bugan bugagu emigelet waf waw ᵽe wo gumigelete me, ban ᵽoᵽ ᵽan aceŋ waf waw wo gujoge me ti Aláemit. Ᵽan ajogoro afaŋ waf wauwu ᵽee, ban ᵽan akañen ajow anogen ni gávi gagu gal Aláemit ak’arobo ró min aah aĉila faŋaol aamme Aláemit.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Juosenut búoh nilobenul yo no niomen me ni buru ?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ban, buru faŋaul jiffase waf waw wajek me Aláᵽuta ahumu uhato, waĉil me min áᵽurerulat bi maer. Bare no tinah talu tijae me eĉih, ᵽan áᵽurul.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Sembe sasu sola so an ájuut me ajoh joon, usu bae n’ekan burok so. Bare Aláᵽuta ahumu mát’áᵽurul bi no an ahu ajekol me ajae me esenol bulago.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 No ñer Aláᵽuta ahu ᵽan áᵽurul me, ban Ataw Yésu ᵽan aŋar érus yay yaa butumol min áfulenol amuh : ᵽan aŋar bájalo babu bal éjoul yay yola min anemenol.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 No Aláᵽuta ahumu ajae me éjoul ni sembe sasu ró saa Seytane, ᵽan akan waf wajahaliene ni ᵽoᵽ waf wajureruti bi ebut bugan bugagu.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ᵽan aŋar bakaner bánoban baarat min abut bugan bugagu gajae me ellim. Wajae me eĉilil n’gullim, wo uomme min gumaŋut me guyab maagen mamu maaten me muᵽagenil.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Yo eĉil me Aláemit naboñulil sembe sabutebut min sikanil n’gúinen ni waf waa jibij.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Mamu ñer, Aláemit ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gáinenut me ni maagen mamu ban nihi gubaj ésumay n’ekan maarat.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Gutiom, wóli juote jisal nánonan Aláemit molul, buru bugo Ataw ábboli me, mata naᵽiᵽi naĉobul kábiriŋ ni buju babu min mb’aᵽagenul ni búkanum baa Biinum Banabe bakanul me n’jíni bugan bugal Aláemit ; gaᵽagen gaugu golul mala min jíinen me ni maagen mamu gujoumulo ᵽoᵽ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Dóuru diĉil me Aláemit naŋar Firim fafu Fásum me fo wóli jivareul me min avogul, tima buru n’jibaj fugabul ni gasal gagu gal Ataolal Yésu Kirista.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yo eĉil me, gutiom, jujoh liŋ ban ni jikan n’uinumul gurim gagu go wóli julobul me n’utumóli ter n’eletar yay yóloli.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Aláemit Ᵽayolal nábboliolalboli bireg nájoum ni gájiol min asaforolal bándor ban ᵽoᵽ nasenolal gafium galiŋe. Injé umu n’elail, aĉila ni Ataolal Yésu Kirista,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 min gummeŋen uinumul gakañen, ban ᵽoᵽ n’gusenul sembe sasu sal eroŋ nánonan buroŋ baaro, ni baloberul ni bakanerul.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.