2 Tessalonicenses 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Injé Pool, Silas ni Tímonte, wóli jihiĉeulul, buru bugaa jangu yay yaa Tesalonik jaamme bugan bugaa Ᵽayolal Aláemit ni Ataolal Yésu Kirista.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Mbi Ᵽayolal Aláemit ni Ataolal Yésu Kirista gúsonienul ban ni gusenul gásumay !
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gutióli, wóli juote nánonan jisal Aláemit molul. Wáriari min jikan mo, mata gáinenul ugu min gufaŋe n’guliŋe, ban may gábbolior gagu go júbbolior me ugu min gufaŋe n’gújaloe funah-ó-funah.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Yo eĉil me wóli faŋaóli nihi jimalenul ni sasu sijangu sal Aláemit, mala min buru jujoh me liŋ ni gáinen gagu go jibaj me ni Yésu, hani min bugan bugagu gúlamenul me ban n’guyogenul faŋ.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Sílam sausu ᵽe sigitengiten búoh bataliŋer babu bal Aláemit buĉoĉol ; so ᵽan siĉilul me n’jíni bugan gaᵽiloe enogen ni Jávi jaju jal Aláemit jo jílame mee mala jo.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Maagen mamu, Aláemit nakakan Aláemit aĉole : ᵽan akan bugan bugagu gálameneul me min bugo may gúlam sílam sasu sanur sasu,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 ban buru jaamme ni sílam, ᵽan asenul gáelo ti ᵽoᵽ wóli jijae go me eyab. Gáelo gaugu ᵽan asen go no Ataw Yésu ajae me éraŋul n’émit yay, o ni emalakaol gabaj mee sembe faŋfaŋ.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Aĉila Yésu ᵽan ájoul n’etut sambun sajege faŋ, bi eteh bugan bugagu galat me Aláemit ban ni gulat ᵽoᵽ ékanum wo Firim fafu Fásum me fal Ataolal Yésu fulob me.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Gúteh gagu go bugan bugaubugi gujae me eyab, go guomme ganemo bi nánonan, ráli Ataw ni sembeol sammeŋ mee gasal.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Funah faufu no najae me éjoul yay, bugan bugagu ᵽe gaamme bugola ᵽan gumigeletol ban ni gusalenol. Buru faŋaul ᵽan jíni ni gayoŋ gagu golil, mata jíineyinen ni firim fafu fo wóli jivareul me.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Yo eĉil me wóli nihi jilaw molul m’báelout, tima Aláemit, aĉilolal me ᵽe, nakanul n’jíni bugan gájahore enogen ni buroŋ babu bo navogul me mala bo. Jilae ᵽoᵽ min aŋar sembe sasu sola min asenul biinum bal ekan maaro, mamu ᵽan júju jikan burok babu bo gáinenul guĉil me ekan iki bubao lis.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Mamu, buru ᵽan jiĉil min gajow gagu gal Ataolal Yésu gusaleni, ban buru ᵽoᵽ n’jiyab gasal mola. Dó ᵽe ni bakaner babu baa gáji Aláemit bugo n’Ataw Yésu Kirista dujoumulo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.