2 Tessalonicenses 1

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Injé Pool, Silas ni Tímonte, wóli jihiĉeulul, buru bugaa jangu yay yaa Tesalonik jaamme bugan bugaa Ᵽayolal Aláemit ni Ataolal Yésu Kirista.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Mbi Ᵽayolal Aláemit ni Ataolal Yésu Kirista gúsonienul ban ni gusenul gásumay !
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Gutióli, wóli juote nánonan jisal Aláemit molul. Wáriari min jikan mo, mata gáinenul ugu min gufaŋe n’guliŋe, ban may gábbolior gagu go júbbolior me ugu min gufaŋe n’gújaloe funah-ó-funah.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Yo eĉil me wóli faŋaóli nihi jimalenul ni sasu sijangu sal Aláemit, mala min buru jujoh me liŋ ni gáinen gagu go jibaj me ni Yésu, hani min bugan bugagu gúlamenul me ban n’guyogenul faŋ.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Sílam sausu ᵽe sigitengiten búoh bataliŋer babu bal Aláemit buĉoĉol ; so ᵽan siĉilul me n’jíni bugan gaᵽiloe enogen ni Jávi jaju jal Aláemit jo jílame mee mala jo.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Maagen mamu, Aláemit nakakan Aláemit aĉole : ᵽan akan bugan bugagu gálameneul me min bugo may gúlam sílam sasu sanur sasu,
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 ban buru jaamme ni sílam, ᵽan asenul gáelo ti ᵽoᵽ wóli jijae go me eyab. Gáelo gaugu ᵽan asen go no Ataw Yésu ajae me éraŋul n’émit yay, o ni emalakaol gabaj mee sembe faŋfaŋ.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Aĉila Yésu ᵽan ájoul n’etut sambun sajege faŋ, bi eteh bugan bugagu galat me Aláemit ban ni gulat ᵽoᵽ ékanum wo Firim fafu Fásum me fal Ataolal Yésu fulob me.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Gúteh gagu go bugan bugaubugi gujae me eyab, go guomme ganemo bi nánonan, ráli Ataw ni sembeol sammeŋ mee gasal.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Funah faufu no najae me éjoul yay, bugan bugagu ᵽe gaamme bugola ᵽan gumigeletol ban ni gusalenol. Buru faŋaul ᵽan jíni ni gayoŋ gagu golil, mata jíineyinen ni firim fafu fo wóli jivareul me.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Yo eĉil me wóli nihi jilaw molul m’báelout, tima Aláemit, aĉilolal me ᵽe, nakanul n’jíni bugan gájahore enogen ni buroŋ babu bo navogul me mala bo. Jilae ᵽoᵽ min aŋar sembe sasu sola min asenul biinum bal ekan maaro, mamu ᵽan júju jikan burok babu bo gáinenul guĉil me ekan iki bubao lis.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Mamu, buru ᵽan jiĉil min gajow gagu gal Ataolal Yésu gusaleni, ban buru ᵽoᵽ n’jiyab gasal mola. Dó ᵽe ni bakaner babu baa gáji Aláemit bugo n’Ataw Yésu Kirista dujoumulo.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.