2 Timóteo 2

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kan ñer aw añolom, uŋes min Aláemit aseni sembeol sajoumulo me ni maaro mamu mo nagitenolal me ni gajogorolal ni Yésu Kirista.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Wo nuun me n’ínje no niligene me fáĉil bugan gammeŋe, ulob wo bugan bugo nufiume, gájue bugo may guligen wo guce.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Uteb sílam sasu saamme síya, ti akosombil ala maagen ala Yésu Kirista.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Akosombil ánoan, eno me namaŋe ásum afanol, aatut alagen mukanay bugagu galet me ekosombil,
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ti may ákuja mat’ayab me bacam babu aĉila m’bákujut ti kújei me.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Aaña arok me súᵽ, aĉila ᵽan amundum me ayab jola eᵽit baĉigerul.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Uᵽinor joon ni gurim gauge go nilobei maa ; Ataw ᵽan akani min ujoh waf wauwu ᵽe ŋanno ca.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Uosen Yésu Kirista aamme gabulaken gal ávi ahu David, o Aláemit ailen me ni gaĉet me, ti Firim fafu Fásum me fulob yo me fo nigitene maa.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Mala firim faufu nílame maa, iki gujekom ti akana-maarat. Bare firim Aláemit, fo, an ájuut ajek fo !
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yo eĉil me, nimuten waf waw ᵽe bi mala maaro maa bugo Aláemit aĉob me, tima bugo may n’guyab gaᵽah gagu gaamme ni Yésu Kirista, manur ni gasal gagu gábaerit me.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Gurim gauge gurim gom gaa maagen gaah me :
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Iní me numutenale n’eteb sílam sasu,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Mb’íni me wolal ulelal bugan gufiumay,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Waf wauwu ᵽe uosen wo bugan bugagu ᵽe ban nulobil bújoŋor Aláemit ŋanno ca búoh guhat gárig mala balober. Gárig gaugu gubajut nafa yánoyan, eno let ellimen bugan bugagu gauttene go me.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Aw faŋai uaken tima Aláemit najuh búoh aw uce uŋañouti. Uní aroka asuut ni burokol ; ugiten firim fafu faa maagen ĉol ti fuot me figiteni.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Utey sulob sasu sabajut me nafa sannamut me ni gáinenolal, mata gakane mo me mo may gufaŋe me n’gúralie Aláemit.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Baligeneril bínini ti esola yaam n’efaŋ neogoe. Himene ni Filet bugo guogei mee.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Guhabohat elob maagen mamu min gúni n’ehajen gáinen gagu gaa bugan gammeŋe, nihi guogil eilo yay yololal n’eĉet yay ebaje eban.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Bare maagen mamu mal Aláemit muŋannoŋanno ca. Mínini ti fíĉit faliŋe tir ; gurim gauge ugu ni fo n’gúbileni, gaah me : « Ataw naffase bugay guomme bugola. » Ni gubbañ guoh : « Anóan aage o an ala Ataw nam, ahat ekan maarat. »
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ni yaŋ yámah, let mísiluma ni mitiñuma mal éurus ni maa síralam bare mubaj dó, bare ᵽoᵽ baje maijiij ni mateᵽiteᵽ ; mítiar mamu mo niunen me mukanikan bi funah faa gaggan, mamumo, mo muŋarei me min síli funah-ó-funah. Mísiluma mábuliore|src="hk00143c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="2 Tímonte 2.20"
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 An ñer atey me baligener baubu balet me baa maagen bo nilobul mee mala bo, ᵽan áni ti mitiñuma maa funah gaggan : nasenorosenoro Aláemit aamme Afanol ; ᵽan anafaol, ban may ᵽan áni to bi ekan waf wánowan waaro.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Utey waf waw ᵽe waarat me waa búᵽuret ; uliᵽ til maĉole mamu, úinen n’Aláemit, úbboli gupali, ban nukan min gásumay gubaj tutori ni bugan bugagu ᵽe gamigelete me Ataw ni biinum bakure.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Utey sulob sasu sabajut me nafa sasoŋet mee : nuffase búoh gárig bare nihi síŋarul.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ban aroka ala Ataw aatut árig ni an, bare til naate ásum ni ánoan, ban náju aligen bugan bugagu Firim fafu Fásum me. Naate ᵽoᵽ áju emuten balober baarat.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Naate may abeben nátigul bugan bugagu gaceŋeol me, mamu ñice Aláemit ᵽan akanil n’gúbahen buroŋil min guffas maagen mamu.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Mamu, ᵽan gúbbañul gubaj uinum waaro, ban ᵽan guᵽah Seytane ajogil me ni gumbalol ábahen akan umigelol.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.