2 Coríntios 9

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Togut min ilobul mala síralam sasu so buru juomene me bi eboñ ejangaraay gaamme Yérusalem.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Niffase bu jikan to me uinumul faŋ ni garamben gaugu, ban nikarore molul bújoŋor bugaa Masedonia niegil : « Gutiolal gaamme ni mof mamu mal Akaya, kábiriŋ fíllim guiye gailo gal esen. » Gailo gagu golul guĉile bugan gammeŋe ni bugo ᵽoᵽ n’gusen.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Gutiolal niboñulul maa jambi gakaror gagu go nikarore me molul gubil gúni gakaror garakel. Yo eĉil me nimaŋe min jibaj maagen mamu gailo ti nilobul yo me.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Let mo, bugan bugaa Masedonia gújaorul me n’ínje jiĉigul ésugul jutogutul n’gailo gánogan, ᵽan kanóli ñusu mala min jifium me ni buru faŋ, ban buru faŋaul ᵽan jifaŋ me n’jusue.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Yo eĉil me nijoh gaa búoh wáriari min ilob gutiolal n’guyabom gayoŋ mbal ésugul, min guomen bateh babu bo buru julob me esen. Mamu, no nijae me eĉigul, nitoh waf wauwu ᵽe maᵽaree, min giten búoh jisenwosen n’ésumay ró, ban mati ní nan an atuñenul min jisen wo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Juosen firim faufe faah me : « An aroh me jatiito, ᵽan may aᵽit jatiito. An aroh me meŋ, ᵽan may aᵽit meŋ. »
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Anóan naate asen ti najoh me m’biinumol, ban jamb’abaj to ejoh émiremma, nan an atuñenol min asen. Aláemit, an o nah’asen waf n’ésumay ró namaŋe.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Aĉila nabaje sembe sasu sal esenul wáfowaf ᵽe wáarie, min mbi jibaj nánonan waf waw ᵽe wo jogul me ni wo, ban ᵽan jibaj faŋ to waf waw wo júju me nihi jiŋar bi ekan maaro mánoman.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Bahiĉer babu buoge :
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Aláemit asene me augena ahu eugit ban nasenol sinaŋ atiñ, ᵽan asenul buru ᵽoᵽ eugit ban ᵽan akan yo n’eogol faŋ. Mamu, ᵽan akan músumul ni mubugor meŋ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ᵽan akanul n’jisanumet ni wáfowaf, min nihi júju júᵽuren jisen bugan bugagu m’balujut. Mamu bugan gammeŋe ᵽan gusal Aláemit mala waf waw wo jisenóli me juboñil.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Burok baubu bal eomen wo jisene me bíniut to bi eramben barebare bugan bugagu bugal Aláemit ni waf waw wo jogil me ni wo, bare ᵽan ᵽoᵽ biĉil bugan gammeŋe n’gusal Aláemit bugo n’galaw.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ey, no gujae me ejuh bateh babu bolul, ᵽan gusal Aláemit mala min júttun me Firim fafu Fásum me faa Kirista ; ᵽan gusalol mala músumul mo jigiten me n’egabor yay yo jigabore me waful ni bugo ni ᵽoᵽ ni bugan bugagu ᵽe.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 No ñer, gábboli gagu go gúbboliul me ᵽan guĉilil min gulaw bi ni buru, dó ᵽe mala gáji gagu gámah gagu go Aláemit asenul me.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Usalal Aláemit mala gájiol go an ájuut me aligor ni gace !
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.