2 Coríntios 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT
1 Nemme ñer wóli jurokodokor n’Aláemit, yo eĉil me wóli ubugu n’elaul juogul : jambi jihat gáji gagu go jiyab me ni o min gúni gáji garakel ni buru.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Maagen mamu, Aláemit naaseh :
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Wóli jimaŋut jiĉil an naloŋen min alo ni gatil, jambi an abil áju alob maarat aya ni burokóli.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Bare til, ni waf waw ᵽe wo wóli jikane me, jigitengiten búoh wóli fumumóli uroka jom bugal Aláemit. Ni burok baubu, jiteteb n’emuten yámah ró sílam, buyoh, ni bíyih ;
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 gutególiteh, n’gujogóli iki gukul, n’guinnul ésuh yay bi ni wóli, ban ni gumugóli ni burok, gúfiroli gámori ni fitiñ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Jurondoŋ buroŋ baĉole, ban n’jibaj gaffas gajoumulo n’Aláemit ; jumutemuten ban n’júsum ni bugan bugagu ; Biinum Banabe ubu ni wóli, ban ni júbboli bugan bugagu maagen mamu.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ni búkanum baa sembe sasu sal Aláemit jivaree bugan bugagu firim fafu faa maagen. Bakaneróli baĉol mee bo buomme gañóli gaa fitih : gal eteh ni gal égaden.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Guce ᵽan gusalóli, bugagu ni guĉotihenóli ; guceil ni gujelóli, bugagu n’gulob maaro guya ni wóli ; guce mul ni gujogóli uᵽula-sulob, ban maagen julobe.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 N’gujogóli ti bugan bugo guffasut ban guffasóli ᵽe, n’gujogóli ti bugan gaam n’eĉet ban bae wóli ubugu m’buroŋ. Nihi gúlatienoli, bare gújuutoli emuh.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 N’gukanóli n’júgogor, bare wóli ubugu nánonan n’ésumay. N’gujogóli ti bugan galege nár, bare wóli ubugu min jikane me bugan gammeŋe n’gúni usanum. Wóli jínini ti bugan gabajut wáfowaf, bare jibaje waf waw ᵽe.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Buru bugaa Korent, wóli julobullob maagen mamu, julobullob waf waw ᵽe waamme n’uinumóli.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Wóli jilalut egitenul gábboli gagu góloli, bare til buru fumumul jilalóli me.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Maer ban ilob ni buru ti nihi jíni me guñolom iegul : júbbolioli may ti wóli júbboliul me, ban jípeguloli uinumul !
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Jambi júguñor ni bugan bugagu gáinenut me ni Kirista. An aĉole nájue ᵽiaŋ ategori ni an ákanumut Aláemit ? Maŋannoe mújue mujaor n’emoĉ ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kirista ᵽiaŋ nájue ajamor ni Seytane ? An áinene ni Kirista ni an áinenut ni Kirista wa guogore ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Gajamor bu gújue gubaj tutor gávi gagu gal Aláemit ni siᵽaŋ sasu ? Maagen mamu, wolal uomal me gávi gagu gal Aláemit aroŋ me, ti aĉila fumumol alob yo me aah :
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Yo eĉil me Ataw naah :
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 « Ᵽan íni ᵽayul,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.