2 Coríntios 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI
1 Nemme ñer wóli jurokodokor n’Aláemit, yo eĉil me wóli ubugu n’elaul juogul : jambi jihat gáji gagu go jiyab me ni o min gúni gáji garakel ni buru.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Maagen mamu, Aláemit naaseh :
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Wóli jimaŋut jiĉil an naloŋen min alo ni gatil, jambi an abil áju alob maarat aya ni burokóli.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Bare til, ni waf waw ᵽe wo wóli jikane me, jigitengiten búoh wóli fumumóli uroka jom bugal Aláemit. Ni burok baubu, jiteteb n’emuten yámah ró sílam, buyoh, ni bíyih ;
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 gutególiteh, n’gujogóli iki gukul, n’guinnul ésuh yay bi ni wóli, ban ni gumugóli ni burok, gúfiroli gámori ni fitiñ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Jurondoŋ buroŋ baĉole, ban n’jibaj gaffas gajoumulo n’Aláemit ; jumutemuten ban n’júsum ni bugan bugagu ; Biinum Banabe ubu ni wóli, ban ni júbboli bugan bugagu maagen mamu.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ni búkanum baa sembe sasu sal Aláemit jivaree bugan bugagu firim fafu faa maagen. Bakaneróli baĉol mee bo buomme gañóli gaa fitih : gal eteh ni gal égaden.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Guce ᵽan gusalóli, bugagu ni guĉotihenóli ; guceil ni gujelóli, bugagu n’gulob maaro guya ni wóli ; guce mul ni gujogóli uᵽula-sulob, ban maagen julobe.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 N’gujogóli ti bugan bugo guffasut ban guffasóli ᵽe, n’gujogóli ti bugan gaam n’eĉet ban bae wóli ubugu m’buroŋ. Nihi gúlatienoli, bare gújuutoli emuh.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 N’gukanóli n’júgogor, bare wóli ubugu nánonan n’ésumay. N’gujogóli ti bugan galege nár, bare wóli ubugu min jikane me bugan gammeŋe n’gúni usanum. Wóli jínini ti bugan gabajut wáfowaf, bare jibaje waf waw ᵽe.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Buru bugaa Korent, wóli julobullob maagen mamu, julobullob waf waw ᵽe waamme n’uinumóli.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Wóli jilalut egitenul gábboli gagu góloli, bare til buru fumumul jilalóli me.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Maer ban ilob ni buru ti nihi jíni me guñolom iegul : júbbolioli may ti wóli júbboliul me, ban jípeguloli uinumul !
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Jambi júguñor ni bugan bugagu gáinenut me ni Kirista. An aĉole nájue ᵽiaŋ ategori ni an ákanumut Aláemit ? Maŋannoe mújue mujaor n’emoĉ ?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kirista ᵽiaŋ nájue ajamor ni Seytane ? An áinene ni Kirista ni an áinenut ni Kirista wa guogore ?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Gajamor bu gújue gubaj tutor gávi gagu gal Aláemit ni siᵽaŋ sasu ? Maagen mamu, wolal uomal me gávi gagu gal Aláemit aroŋ me, ti aĉila fumumol alob yo me aah :
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Yo eĉil me Ataw naah :
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 « Ᵽan íni ᵽayul,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.