2 Coríntios 10
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs ACF
1 Injé Pool, ínje faŋaom iom n’elaul ni biinum babu bájebi me ni músum mamu saa Kirista juuttenom. Baje ni buru bugan gaage íni to me ni buru nígogor, bare mb’íraliul nilobulul gurim gaake.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Injé umu n’elaul jambi jiĉilom min ilobul gurim gátañie. Mala bugan bugagu gaage me wóli wo jikane me, ni bakaner bal arafuhow jíkanume wo, bugo, niete ilobil gurim gátañie ínje baĉigerul ni buru.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Maagen, wóli urafuhow jom, bare jitajérit ti arafuhow nah’ataj me.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Gañ gagu go wóli jiŋare me min jitih gulet gañ go arafuhow ajjonene ; wóli sembeóli n’Aláemit sujoumulo bi ehajen fúkoᵽum fánofan fal alatorol. Mamu, jinemenenemen baᵽinorer babu balet me baa maagen,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 ni ᵽoᵽ wáfowaf ᵽe waa batennoro wájue úfir an effas Aláemit ; jujogejoh gaᵽinor gánogan jijek min jíbbañul go gúttun Kirista.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Ban no buru jijae me éttunol ni wánowan, no ñer wóli ᵽan jibaj me gailo gagu gal eteh bugan bugagu ᵽe gáttunutol me.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Juluj waf waw ti úni me ! An ni buru aᵽinor me aah o an nam ala Kirista, atajen aᵽinor joon min affas búoh wóli may bugan jom bugaa Kirista ti aĉila.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Maagen mamu, hani min ní me nikarokaror ík’ígaten mala fufane fafu fo Ataw asenóli me, ibajut to ñusu ñánoñan, mata let bi ehajenul níkanum mo, bare til bi eliŋen gáinenul.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Imaŋut min ní búoh níñagenulñagen ni siletarom ;
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 baje bugan gaage gurim gagu go nilobe me ni siletarom gútañitañi ban ni gúsiki nár, bare ike me íni to ni bugo, mat’ibaj sembe ban baloberom ni buruneni faŋ.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Bugan bugagu galob me mee guote guffas joon waf wauwe : Gailo gagu go jibaj me no jihiĉeulul me siletaróli wóli m’balet to ni buru, go may ᵽan jibaj me wóli baamer to ni buru.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Wóli jikañenut jiᵽinor búoh jiree ni bugan bugagu gájilore me maa bakaneril, hani eligor ni bugo. Bugan bugaubugi baᵽinoreril guŋare ní galigumil, ban ni guligor wánowan ni bugo fumumil. Gujagut hani jatiito !
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Eno me wóli ban jikaror, mati jikaror iki jígaten, bare ᵽan jikaror re ni burok babu bo Aláemit asenóli me ekan, baĉilóli me n’jújoul bi ni buru.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Iníen me jujoulat bi ni buru, an nájuene atególi sulob aah wo jikarore mee molul jígatengaten. Bare hum jiffase búoh wóli juomme útiar eĉigul ésugul ni Firim fafu Fásum me ró faa Kirista.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Wóli jilet n’ekaror iki gát to juot me jire, jilet ᵽoᵽ n’ekaror maa burok bo guce gukane. Gafium gagu go wóli jibaj me go guomme búoh gáinenul ᵽan gufaŋ n’guliŋe, min wóli júju jikan burok bafaŋe funah-ó-funah m’bújaloe ni buru.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Mamu, ᵽan may jujow jivare Firim fafu Fásum me ni súsuh sasu safaŋ me gárali yolul. Ñer íni me jikarore, mati ní mala burok bo guce gukane.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Bahiĉer babu buoge : « An amaŋ me akaror, akaror mala waf waw wo Ataw akan me ! »
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Maagen mamu, let an ahu asaloroe me o nah’aruheni, bare til ahu o Ataw asal me.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.