1 Tessalonicenses 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gutióli, rorenut min wóli jihiĉulul bi egitenul gannay gay ni tinah tay dáuru dijae ebaj ;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 buru faŋaul jiffase ŋanno ca búoh funah fafu fal Ataw Yésu ᵽan fiĉigul ti áku náh’ájoul me ni fuh.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 No bugan bugagu gujae me eoh : « Maer nubajale gásumay, maer mat’úhollal wáfowaf », no til gabao gagu gujae me éloul to baenah ni bugo ti sílam saa gapegor nihi sumumo me afata. No ñer, an ni bugo mat’aᵽah.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Bare buru gutióli, buru jilet n’emoĉ min mbi funah faufu fumumoul ti áku nah’amumo me bugan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Buru til ᵽooul uñil bugaa gajaŋa jom, uñil bugal etufunaha. Ulelal n’efuga ter n’emoĉ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kan ñer jamb’úmoyal ti bugagu, bare til unaval maluje, ni sifituor dó,
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 mata bugan bugagu gámoye me ni fuh nihi gúmori ; ban úhallaaw may ni fuh nihi gúhallenor.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bare wolal jaamme uñil bugaa gajaŋa, nuotale únial bugan gajogoroe. Uŋaral gáinenolal ni gábboliolal síni sibangalolal ; gáhagumolal gal eyab gaᵽah, go, mbi gúni élandiŋolal yaa mañ yal atiga.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Maagen mamu, Aláemit aĉobutolal min mbi bitiña-fiiñol buya ni wolal, bare til min mb’úyabumal gaᵽah n’Ataolal Yésu Kirista.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kirista naĉeĉet mololal min mbi, no najae me ébbañul, hani núniale m’buroŋ-ó, hani nuĉelale-ó, úroŋumal ni o.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Yo eĉil me ñer, jisenor buaken, jirambenor, min gáinenul gufaŋ n’guliŋe, ti jikane mo me.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Gutiom, wóli ubugi n’elaul min juruhen bugan bugagu bugo Ataw abaŋ me gayoŋul min mbi gúĉibbenul ban ᵽoᵽ n’guligenul. Bugan bugaubugi gurokerok súᵽ manur ni buru.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Jigitenil búoh jitebenilteben faŋ ban júbboliilboli mala burok babu bo guomme n’ekan. Gásumay gúni tutorul buru ᵽee.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Gutiom, wóli ubugi mul n’elaul waf wauwe : jiĉaf uyugum waw. Jitajen sembe bugan bugagu gáholi me, ban ni jiramben bugagu gágoto me. Jumuten bugan bugagu ᵽe.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Júludo jambi an akanul maarat n’julugen, bare til jiliᵽ nánonan ekanor maaro, ni ᵽoᵽ ekan mo bugagu ᵽe.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Jíni nánonan n’ésumay.
16 Vivei sempre contentes.
17 Nánonan jiaken n’jilaw.
17 Orai sem cessar.
18 Mánoman níe, jisal Aláemit ; mamu namaŋe jikan ni gajogorul go jujogor me ni Yésu Kirista.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Jambi jufoh sambun sasu saa Biinum Banabe saamme ni buru ;
19 Não extingais o Espírito.
20 jambi juĉotihen gurim gagu go Biinum Banabe bulobeul me n’utum guce ni buru.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Bare til jílingen waf waw ᵽe, ban ni jufor wáari ró me.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Jitey maarat mánoman.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Mb’Aláemit asene me gásumay ammeŋenul kab manabeol. Mb’apoy uinumul, saalorul, sinilul, gániul ñer gal arafuhow, jambi an áju ategul sulob bi funah fafu fal ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 An ahu avogul me ᵽan akan mo, mata wo nalobe me ᵽe nakanewokan.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Gutiom, jilaw ᵽoᵽ móloli.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Jisaf gutiolal ᵽe basaf baa batiay.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Injé umu n’elaul waf wauwe ni gajow gal Ataw : jijanga eletar ye gutiolal ᵽooil.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mbi gáji gagu gal Ataolal Yésu Kirista gúni ni buru !
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.