1 Tessalonicenses 5
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVI
1 Gutióli, rorenut min wóli jihiĉulul bi egitenul gannay gay ni tinah tay dáuru dijae ebaj ;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 buru faŋaul jiffase ŋanno ca búoh funah fafu fal Ataw Yésu ᵽan fiĉigul ti áku náh’ájoul me ni fuh.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 No bugan bugagu gujae me eoh : « Maer nubajale gásumay, maer mat’úhollal wáfowaf », no til gabao gagu gujae me éloul to baenah ni bugo ti sílam saa gapegor nihi sumumo me afata. No ñer, an ni bugo mat’aᵽah.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bare buru gutióli, buru jilet n’emoĉ min mbi funah faufu fumumoul ti áku nah’amumo me bugan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Buru til ᵽooul uñil bugaa gajaŋa jom, uñil bugal etufunaha. Ulelal n’efuga ter n’emoĉ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kan ñer jamb’úmoyal ti bugagu, bare til unaval maluje, ni sifituor dó,
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 mata bugan bugagu gámoye me ni fuh nihi gúmori ; ban úhallaaw may ni fuh nihi gúhallenor.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bare wolal jaamme uñil bugaa gajaŋa, nuotale únial bugan gajogoroe. Uŋaral gáinenolal ni gábboliolal síni sibangalolal ; gáhagumolal gal eyab gaᵽah, go, mbi gúni élandiŋolal yaa mañ yal atiga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Maagen mamu, Aláemit aĉobutolal min mbi bitiña-fiiñol buya ni wolal, bare til min mb’úyabumal gaᵽah n’Ataolal Yésu Kirista.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kirista naĉeĉet mololal min mbi, no najae me ébbañul, hani núniale m’buroŋ-ó, hani nuĉelale-ó, úroŋumal ni o.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Yo eĉil me ñer, jisenor buaken, jirambenor, min gáinenul gufaŋ n’guliŋe, ti jikane mo me.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Gutiom, wóli ubugi n’elaul min juruhen bugan bugagu bugo Ataw abaŋ me gayoŋul min mbi gúĉibbenul ban ᵽoᵽ n’guligenul. Bugan bugaubugi gurokerok súᵽ manur ni buru.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Jigitenil búoh jitebenilteben faŋ ban júbboliilboli mala burok babu bo guomme n’ekan. Gásumay gúni tutorul buru ᵽee.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Gutiom, wóli ubugi mul n’elaul waf wauwe : jiĉaf uyugum waw. Jitajen sembe bugan bugagu gáholi me, ban ni jiramben bugagu gágoto me. Jumuten bugan bugagu ᵽe.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Júludo jambi an akanul maarat n’julugen, bare til jiliᵽ nánonan ekanor maaro, ni ᵽoᵽ ekan mo bugagu ᵽe.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Jíni nánonan n’ésumay.
16 Alegrem-se sempre.
17 Nánonan jiaken n’jilaw.
17 Orem continuamente.
18 Mánoman níe, jisal Aláemit ; mamu namaŋe jikan ni gajogorul go jujogor me ni Yésu Kirista.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jambi jufoh sambun sasu saa Biinum Banabe saamme ni buru ;
19 Não apaguem o Espírito.
20 jambi juĉotihen gurim gagu go Biinum Banabe bulobeul me n’utum guce ni buru.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Bare til jílingen waf waw ᵽe, ban ni jufor wáari ró me.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Jitey maarat mánoman.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Mb’Aláemit asene me gásumay ammeŋenul kab manabeol. Mb’apoy uinumul, saalorul, sinilul, gániul ñer gal arafuhow, jambi an áju ategul sulob bi funah fafu fal ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 An ahu avogul me ᵽan akan mo, mata wo nalobe me ᵽe nakanewokan.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Gutiom, jilaw ᵽoᵽ móloli.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Jisaf gutiolal ᵽe basaf baa batiay.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Injé umu n’elaul waf wauwe ni gajow gal Ataw : jijanga eletar ye gutiolal ᵽooil.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mbi gáji gagu gal Ataolal Yésu Kirista gúni ni buru !
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.