1 Tessalonicenses 5

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gutióli, rorenut min wóli jihiĉulul bi egitenul gannay gay ni tinah tay dáuru dijae ebaj ;
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 buru faŋaul jiffase ŋanno ca búoh funah fafu fal Ataw Yésu ᵽan fiĉigul ti áku náh’ájoul me ni fuh.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 No bugan bugagu gujae me eoh : « Maer nubajale gásumay, maer mat’úhollal wáfowaf », no til gabao gagu gujae me éloul to baenah ni bugo ti sílam saa gapegor nihi sumumo me afata. No ñer, an ni bugo mat’aᵽah.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Bare buru gutióli, buru jilet n’emoĉ min mbi funah faufu fumumoul ti áku nah’amumo me bugan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Buru til ᵽooul uñil bugaa gajaŋa jom, uñil bugal etufunaha. Ulelal n’efuga ter n’emoĉ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kan ñer jamb’úmoyal ti bugagu, bare til unaval maluje, ni sifituor dó,
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 mata bugan bugagu gámoye me ni fuh nihi gúmori ; ban úhallaaw may ni fuh nihi gúhallenor.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Bare wolal jaamme uñil bugaa gajaŋa, nuotale únial bugan gajogoroe. Uŋaral gáinenolal ni gábboliolal síni sibangalolal ; gáhagumolal gal eyab gaᵽah, go, mbi gúni élandiŋolal yaa mañ yal atiga.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Maagen mamu, Aláemit aĉobutolal min mbi bitiña-fiiñol buya ni wolal, bare til min mb’úyabumal gaᵽah n’Ataolal Yésu Kirista.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kirista naĉeĉet mololal min mbi, no najae me ébbañul, hani núniale m’buroŋ-ó, hani nuĉelale-ó, úroŋumal ni o.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Yo eĉil me ñer, jisenor buaken, jirambenor, min gáinenul gufaŋ n’guliŋe, ti jikane mo me.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Gutiom, wóli ubugi n’elaul min juruhen bugan bugagu bugo Ataw abaŋ me gayoŋul min mbi gúĉibbenul ban ᵽoᵽ n’guligenul. Bugan bugaubugi gurokerok súᵽ manur ni buru.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Jigitenil búoh jitebenilteben faŋ ban júbboliilboli mala burok babu bo guomme n’ekan. Gásumay gúni tutorul buru ᵽee.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Gutiom, wóli ubugi mul n’elaul waf wauwe : jiĉaf uyugum waw. Jitajen sembe bugan bugagu gáholi me, ban ni jiramben bugagu gágoto me. Jumuten bugan bugagu ᵽe.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Júludo jambi an akanul maarat n’julugen, bare til jiliᵽ nánonan ekanor maaro, ni ᵽoᵽ ekan mo bugagu ᵽe.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Jíni nánonan n’ésumay.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nánonan jiaken n’jilaw.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mánoman níe, jisal Aláemit ; mamu namaŋe jikan ni gajogorul go jujogor me ni Yésu Kirista.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Jambi jufoh sambun sasu saa Biinum Banabe saamme ni buru ;
19 Não apaguem o Espírito.
20 jambi juĉotihen gurim gagu go Biinum Banabe bulobeul me n’utum guce ni buru.
20 Não desprezem as profecias,
21 Bare til jílingen waf waw ᵽe, ban ni jufor wáari ró me.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Jitey maarat mánoman.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Mb’Aláemit asene me gásumay ammeŋenul kab manabeol. Mb’apoy uinumul, saalorul, sinilul, gániul ñer gal arafuhow, jambi an áju ategul sulob bi funah fafu fal ébbañul yay yal Ataolal Yésu Kirista.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 An ahu avogul me ᵽan akan mo, mata wo nalobe me ᵽe nakanewokan.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Gutiom, jilaw ᵽoᵽ móloli.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Jisaf gutiolal ᵽe basaf baa batiay.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Injé umu n’elaul waf wauwe ni gajow gal Ataw : jijanga eletar ye gutiolal ᵽooil.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Mbi gáji gagu gal Ataolal Yésu Kirista gúni ni buru !
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.