1 Tessalonicenses 4

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kan ñer, gutióli, wóli jigitenulgiten bu juot me juroŋ min júju júsum Aláemit. Maagen, buru bae ubugu n’eroŋ buroŋ baubu. Bare ñer maer wóli ubugu n’elaul n’efotenor dó, ni gajow gal Ataw Yésu, juogul : juroŋ faŋ ni wárie min wóli julobul me !
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Maagen mamu, buru juune batar babu bo wóli jitarul me ni gajow gal Ataw Yésu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Aláemit dáure namaŋe : jíni bugan ganabe, ban ni jitey gafilo ni aletalet.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Mb’ánoan ni buru ajoh enilol wári min aroŋ buroŋ banabe bajae esali.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Jambi jihat gafoga gaarat min gufaŋul sembe ti bugan bugagu gamaŋut me guffas Aláemit nihi gukan me.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Yoemme ñer, waf ti wauwu jamb’uĉil an min agalen n’atiol. Julobenul yo ban ni jitajen julobul yo : Ataw ᵽan ateh bugan bugagu ᵽe gakane me mee,
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 mata Aláemit avogutolal bi eroŋ buroŋ bal ekan galego, bare til bi eroŋ buroŋ banabe.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Yo eĉil me, an alat me ékanum gurim gauge, let arafuhow nalale, bare til Aláemit, asenul me Biinumol Banab me.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mala ébbolior gábboli gaa batiay, buru jusoholaut min an ahiĉul waf mala yo, mata Aláemit nagitenulgiten aban bu juot me júbbolior.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ban may gábboli gaugu ganur gagu júbboli mee gutiolal ᵽe bugaa mof mamu maa Masedonia ᵽoomo. Bare mánoman, gutióli, wóli ubugu n’elaul min jikan faŋ to.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Jiŋes min juroŋ buroŋ baa gásumay ni bugan bugagu ᵽe. Jambi junogen dó utumul ulet. Jiaken ni guñenul n’jurok min juroŋ, ti wóli jiᵽi me n’elobul yo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jikan mo me, bugan bugagu gáinenut me ni Yésu ᵽan gujogul guñen gúuba, ban mati júroŋum ni guñen bugan.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Gutiom, wóli jimaŋe buru jiffas maagen mamu mala bugan bugagu gáinen me gaĉet me, mamu jambi júgogor ti bugagu gabajut me gafium gánogan.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Núinenale búoh Yésu naĉeĉet ban nailoilo ni gaĉet me ; mo may ᵽoᵽ nuotal me úinenal búoh Aláemit ᵽan ailen manur mamu ni Yésu bugan bugagu gaĉet me ni gáinenil ró ni o.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Dáure jibaje bi elobul, ti firim Ataw fice fulob me fuoh : Wolal jaĉelut me, jaŋaño to me bi emat ébbañul yay yal Ataw Yésu, mat’uyabal gayoŋ bugagu gaĉet me.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 No Aláemit ajae me elob fatiya bi esen gáboñol, no firim afan emalakaay fujae me euni, no baoger gáturuᵽa Aláemit bujae me euni, no ñer Ataw faŋaol ᵽan áavul me n’émit, ban gaĉet me gabaj me gajogor ni Kirista ᵽan gumundum guilo ni gaĉet me.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ᵽúrto, wolal jaĉelut me jajae to me eŋaño ᵽan utebenali manur ni bugo bi n’úpar waw ukaal dó bíemor n’Ataw, ban ñer ᵽan únial nánonan ni o.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ñer jiaken n’jitajenor sembe ni gurim gauge !
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.